Второстепенный мастер (СИ) - Моргот Эл
Распорядитель выглядел очень разочарованным.
— Во всяком случае, это позволило нам чуть ближе узнать пассажиров, — приободрил того пшеничноволосый заклинатель.
Лучи солнца сделались более мягкими и стали отдавать красноватым оттенком приближающегося заката. Обыск занял больше времени, чем ожидал Ларт. После завершения сего мероприятия он вновь расположился в каюте «для допросов», позвав людей Су Циана, проводивших обыск мужчин, Ци Ян, что обыскивала женщин, и Фуи, который следил за всеми.
— Ничего подозрительного найдено не было, — доложил заклинатель из следственного ведомства.
— Я тоже ничего не обнаружила, — разочарованно сообщила Ци Ян. — Возможно, если бы я хотя бы знала, что искать… — произнесла она и с укором взглянула на распорядителя Су.
Тот все еще отказывался сообщить внешний вид похищенных артефактов, поэтому Ци Ян ощущала себя так, будто искала «то, не знаю что». Распорядитель хранил сдержанное молчание.
— Кто-то из пассажиров вел себя подозрительно или не хотел сотрудничать? — уточнил Ларт.
— Жун Лян кричал и возмущался, но не сопротивлялся.
— Лю Янь тоже была недовольна, но вела себя сдержанно, — добавила Ци Ян. — У служанки Сули я нашла скрытое оружие. А у Тан Илань в сумке — трехгранный узкий кинжал.
— Она как-то отреагировала, когда поняла, что ты заметила его? — уточнил Ларт.
— Просто улыбнулась.
Лиэ Ю потер виски.
— На этом корабле безоружных меньше, чем вооруженных.
— Это же мир рек и озер, без защиты здесь путешествовать опасно, — усмехнулся Ларт.
— Сказал человек, путешествующий с зонтиком, — фыркнул Лиэ.
— Пусть у меня нет оружия, но кто сказал, что я беззащитен?
Лиэ отвернулся, признавая поражение.
— Что ж, хорошо, — произнес Ларт, возвращаясь к обсуждению расследования. — Каюты Сули и Тан Илань соседствуют с двенадцатой, я как раз хотел поговорить с ними. Начнем с Тан Илань.
И снова для разговора Ларт оставил лишь Лиэ. Ци Ян и Фуи вернулись в обзорный салон, но вскоре, не успел Ларт задать и пару вопросов, дверь отворилась и внутрь вплыл Доу Фарон, в одной руке держа поднос с закусками и чаем, в другой же за ножку неся столик.
Брови Лиэ поползли вверх. Ларт окинул градоправителя оценивающим взглядом и взмахом руки предложил расставить все в центре комнаты.
— Что происходит? — не выдержал Лиэ.
Никто ему не ответил, Доу Фарон продолжил расставлять мебель и посуду, а Ларт вернулся к прерванной его появлением беседе.
— Продолжайте, барышня Тан.
Та пожала плечами.
— Мне добавить больше нечего. Я узнала о произошедшем, лишь когда услышала громкие крики слуги.
— Вы чутко спите? — уточнил Ларт.
— Нет. Если уж я засну, лишь громкий шум способен меня разбудить.
— То есть, ночью вы не просыпались и ничего необычного не слышали?
Тан Илань помотала головой.
— За все время плаванья вы не замечали, чтобы в каюте У Цю появлялся кто-то, помимо него? Не слышали разговоров?
— Нет. Мне жаль, что я ничем не могу помочь. На самом деле я думаю, что была так сосредоточена на своих мыслях, что не заметила бы, даже если кто-то и был. Я привыкла к шуму за стенами и уже давно не обращаю на подобное внимание.
— Что ж, спасибо, что уделили нам время.
— Что вы, господин Ларт, я бы не смогла вам отказать, — улыбнулась девушка и, элегантно поклонившись, быстро покинула каюту.
Лиэ Ю проводил ее недоуменным взглядом.
— Это было похоже на заигрывание, разве нет? — уточнил он.
Ларт и Доу Фарон вопросительно посмотрели на него.
— Только не говорите, что ничего не заметили! — возмутился Лиэ.
— Братец Доу, ты что-то заметил?
— Браток Ларт, что я должен был заметить?
— Персик, что мы должны были заметить?
«Персик» стал покрываться красными пятнами от злости.
— Персик обладает особым восприятием, — доверительно сообщил Ларт Доу Фарону. — Я бы сказал, чувствует «своих».
Доу Фарон продолжал взирать на него, как баран. «Персик» в это время запустил в Ларта блюдцем. Впрочем, не особенно стремясь попасть.
Как раз в это же время дверь распахнули. На пороге показалась служанка Сули. Блюдце, от коего Ларт легко увернулся, летело прямо в нее.
Девушка молниеносным жестом вскинула перед собой руку и зажала блюдце между двумя пальцами.
— Впечатляет, — признал Ларт.
— Прошу прощения, это вышло случайно, — повинился Лиэ Ю, поднимаясь и приглашая Сули внутрь.
— Ничего страшного, — равнодушным тоном отозвалась та.
Она подошла к столику и опустила на него блюдце, но сама осталась стоять.
— Вы просили меня прийти. Прошу, говорите скорее, мне нужно как можно быстрее вернуться к своим обязанностям.
— Что ж, не будем вас задерживать, — произнес Ларт, поднимаясь из-за стола. — В таком случае от закусок вы, вероятно, откажетесь.
Сули чуть склонила голову в знак подтверждения.
— Вы слышали какие-то звуки из соседней каюты? Может, видели кого-то подозрительного?
— Господин Лю задержался вчера вечером в обзорном салоне и пошел спать глубоко заполночь. Я проводила его и пошла к себе. Когда я проходила мимо двенадцатой каюты, мне почудилось, что у монаха кто-то был, я почему-то решила, что некто пришел просить благословения.
Сули задумалась.
— Должно быть, это потому, что они говорили очень тихо, я слышала шепот. Решила, что это молитва. Затем я легла спать и прежде, чем уснуть, слышала шаги и обычную возню, будто монах готовился ко сну. Это все. За ночь никаких подозрительных шумов не было, я бы услышала.
Ларт задумчиво припомнил:
— Лю Жэнь покинул обзорный салон раньше нас, слегка повздорив с Ван Чуем. Что же он делал, если не пошел спать?
— Все правильно, господин, — кивнула Сули. — Он в самом деле ушел: вышел на палубу и задремал на лавочке. Я попыталась разбудить его, чтобы проводить в каюту, но он отмахнулся. Примерно через полчаса он проснулся и вернулся в салон. К тому времени там оставались только господа Чань Юань и Те Су.
— Лю Жэнь не хотел идти к жене?
— Не могу судить о таком.
— С утра вы ничего не слышали?
— Только шаги на палубе — должно быть работники обходили корабль. В соседней каюте царила мертвая тишина.
Ларт молчал, задумчиво приложив палец к губам.
— Если это все, то мне нужно идти, — поторопила Сули.
— Персик, у тебя есть, что спросить?
На сей раз Лиэ Ю ожидал этого вопроса:
— Как вы полагаете, тот шепот, что вы слышали из каюты монаха, принадлежал мужчине или женщине?
Сули озадаченно склонила голову.
— Трудно сказать, — наконец, признала она. — Я пытаюсь вспомнить, но я слышала лишь мельком и не придала этому значения.
— Что ж, спасибо за помощь. Если вдруг что-то вспомните — обращайтесь ко мне незамедлительно.
Сули кивнула и покинула каюту. Ларт уставился на Доу Фарона, словно смотрел куда-то вглубь него. Градоправитель помахал рукой перед его носом, пытаясь понять, куда тот смотрит.
— Браток? Ты смотришь на меня?
Ларт еще какое-то время молчал, а затем моргнул и перевел взгляд на Лиэ.
— Я все пытаюсь понять: точно ли мы в детективе?
Лиэ в немом вопросе приподнял брови.
— А что это еще может быть? — удивился Доу Фарон. — Хоррор? — он припомнил свой электорат в Двуликом городе. — Вообще-то, может быть.
— Или все же комедия? — Ларт продолжал сверлить взглядом Лиэ.
— Что? — не выдержал тот.
— Может ли сюжет двигаться, если ты тормозишь?
— Ну, знаете ли!..
Ларт перевел взгляд на Доу Фарона.
— Твоя вторая сущность сказала, что видела все будто со стороны. Что насчет тебя? Ты тоже видишь все, что он делает?
Доу Фарон застыл, не решаясь ни признать, ни опровергнуть. Вообще-то он не ожидал такой прямолинейности.
— Персик сказал, что Доу Фарон проник на корабль вчера ночью. И мы до сих пор не выяснили, что он делал до утра. Может, он что-то видел? Или кого-то?
— Эм… Эм… Эм… — Доу Фарон побледнел и стал выглядеть испуганным. — Браток Ларт, т-ты не должен так говорить… Т-ты не можешь…
Похожие книги на "Второстепенный мастер (СИ)", Моргот Эл
Моргот Эл читать все книги автора по порядку
Моргот Эл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.