Джессика - Нестеренко Юрий Леонидович
— Нет, она не училась в нашем универе, но работала тут библиотекаршей.
— А, такая, с лицом, похожим на баклажан? — криво усмехнулся Малколм. — Не удивлюсь, если это именно она придумала себе мертвого бойфренда за невозможностью найти настоящего.
— Нет, это не та, что работает сейчас. Лайзу уволили три года назад. За то, что она дала Карсону доступ к библиотечному серверу, а он запустил туда вирус.
— Час от часу не легче! — рассмеялся Малколм. — Не знаю, какие там счеты она пытается свести со своим давно покойным дружком и что ради этого напридумывала…
— Малколм, — вздохнул Рик. — Еще раз прошу, не надо терять время на притворство. На самом деле, это в твоих интересах. Ты можешь этого не понимать, как поначалу не понимал Карсон, но ты в опасности. В большой опасности.
— Из-за чьих-то бредовых фантазий?
— Мне самому ее рассказ поначалу показался полным бредом, — ответил Рик. — Любому бы показался. Но… я кое-что видел. Сегодня ночью.
— Так ты все-таки следил за мной! — обвиняюще воскликнул Малколм.
— Я должен был проверить, бред это или нет! И я увидел одного знакомого парня, который глубокой ночью в холодном пустом парке сидит на скамейке в спальном мешке с ноутбуком на коленях и смотрит фильм. Судя по саундтреку, это были «Звездные войны». Ну, конечно, почему бы и нет, почему бы кому-то не пойти ночью в парк, отмахав пешком больше трех миль, с единственной целью посмотреть там «Звездные войны» с собственного ноутбука, сказал я себе. Но дело в том, что ты смотрел фильм… с закрытыми глазами. Света от экрана и от луны и… моего бинокля было достаточно, чтобы это разглядеть. Твои губы периодически шевелились, но глаза оставались закрытыми. Да, конечно, я знаю, что такое сомнамбулизм. Но все-таки до этого мы с тобой больше месяца спали в одной комнате. И я знаю, что когда ты спишь здесь, с тобой не происходит ничего подобного.
— Ну, допустим, время от времени у меня бывают приступы, — произнес Малколм с видом человека, вынужденного поделиться стыдным диагнозом. — И что? Они совершенно безобидны. У меня нет болезни сердца, как у Карсона. Это совершенно другое.
— Все-таки упорствуешь, — констатировал Рик. — Ну а если я скажу, что я был не единственным, кто следил за тобой там? Все еще чувствуешь себя в полной безопасности?
Малколм, уже почти успокоившийся, снова почувствовал холод в животе.
— И кто это был? — спросил он.
— Я не знаю, — покачал головой Рик. — Он заметил меня раньше, чем я его, и убежал прежде, чем я смог его рассмотреть. Но ему явно что-то было от тебя надо… и вряд ли это был твой ноутбук. Так что, возможно, этой ночью я спас тебя.
«А я тебя!» — чуть было не вырвалось у Малколма, но он вовремя прикусил язык.
— Какой-нибудь бомж, — пожал он плечами. — Я по-прежнему не понимаю, при чем тут твоя Лайза и… девушка, умершая десять лет назад.
— Было и еще кое-что, что убедило меня в правоте рассказа Лайзы, — нехотя произнес Рик.
— После того, как этот тип сбежал, и я некоторое время наблюдал за тобой издали… потом я, конечно, захотел подойти к тебе и разбудить. Как когда-то Кевин. Но… я не смог этого сделать. То есть физически мне ничто не мешало. Но я чувствовал, что нельзя делать ни шага вперед. Влево, вправо, назад — сколько угодно, но только не вперед! Я, конечно, сказал себе, что это игра воображения, и шагнул. И тут на меня накатило… это было такое отвращение и такой ужас, какого я не испытывал никогда в жизни. Словно… — он скривился, — словно меня обнимает и целует труп, разложившийся уже до такой степени, что непонятно, мужской он или женский, его гнилая вонючая плоть прижимается к моему лицу, кожа рвется и расползается, из-под нее выдавливается омерзительная жижа, смрад забивает мне ноздри, его распухший язык, кишащий червями, лезет мне в рот, эти черви ползут мне в горло… Я бросился бежать, чуть не обделавшись. Хотя, какое там чуть… я реально насрал в свои трусы! Когда я, наконец, смог соображать достаточно, чтобы остановиться, мне пришлось снять и бросить их там, и подмываться ледяной водой из озера… Где-то там на берегу до сих пор валяются обосранные трусы Рика Тэлтона. Как по-твоему, стал бы я рассказывать тебе такое, если бы просто хотел приколоться? — Рик несколько секунд помолчал и добавил: — Думаю, если бы у меня было больное сердце, со мной случилось бы то же, что с Карсоном.
— Какие приятные разговоры за завтраком, — пробормотал Малколм и все же отправил в рот крекер.
— Вот, крепкий чай с лимоном пить могу, а есть, как это вспомню, до сих пор не тянет, — ответил Рик, и Малколм сообразил, что тот и в самом деле не съел ни крошки. Малколм впервые задумался о том, на что могли быть похожи кошмары, терзавшие убийц Джессики. Возможно, то, что увидел и почувствовал Рик, было еще далеко не худшим вариантом… причем для него это длилось лишь пару секунд, пока он не покинул запретную зону, и он при этом не спал. А во сне ощущения, несомненно, были сильнее, реалистичнее и намного дольше…
— Так что? — вновь спросил Рик. — Сходишь со мной сегодня к Лайзе? Я предварительно договорился с ней вчера, что она все тебе расскажет. Но тогда я еще не был уверен. А теперь…
— Ну ладно, — с видимой неохотой произнес Малколм. На самом деле он уже давно понял, что выслушать Лайзу необходимо — хотя бы для того, чтобы понять, что она знает и насколько может помешать их встречам с Джессикой. Кевин больше не опасен, на Рика есть управа, а вот эта неведомая Лайза… — Ты ведь все равно иначе не отвяжешься… Когда?
— После полудня. Я ей брошу сообщение, что ты согласен, она мне перезвонит, когда будет готова. Идет?
— Ладно.
Еще не так давно Малколм с нетерпением ждал бы возможности услышать рассказ, проливающий свет на гибель Карсона. Теперь же он не ждал от разговора с Лайзой ничего приятного, а в таких случаях ожидание еще невыносимей, чем в предвкушении радостного события. Малколм бесцельно ползал по интернету, желая убить время, затем завалился на кровать в наушниках и вскоре задремал под музыку — все же этой ночью он спал меньше обычного. То есть, на самом деле, смотря что считать «обычным» — еще пару недель назад он как раз старался не тратить на сон больше шести часов в день, и обычно ему этого хватало. Но за последнее время он быстро привык спать намного дольше, практически от заката до рассвета, в то время как ночь с каждым днем незаметно, но неизменно становилась все длиннее…
Разбудил его телефон Рика, звонок которого пробился даже сквозь успокаивающую музыку в наушниках.
— Ну что, Малколм, ты готов? Лайза нас ждет.
— Далеко это? — проворчал Малколм, садясь на кровати.
— Пара миль отсюда. Ничего, погода хорошая, прогуляемся.
Выйдя с территории кампуса, они оставили позади длинную туристическую улицу с ресторанами и небольшими, но фешенебельными магазинами, перешли через площадь, на которую с одной стороны выходил островерхий католический собор в неоготическом стиле, а с другой — модернистская синагога, прошли через несколько кварталов утопавших в зелени богатых каменных домов в два-три этажа, некоторые из которых походили на замки в миниатюре, миновали огромное здание школы с прилегающими к нему стадионом и спортивными площадками, пересекли федеральное шоссе (в черте города именовавшееся Двадцатой улицей) с его торговыми центрами, бензоколонками и автосервисами, вновь углубились в жилые кварталы, но уже попроще — здесь стояли деревянные дома, главным образом простые одноэтажные под пологими двускатными крышами либо двухэтажные на 6–8 сдающихся в аренду квартир, прошли мимо старинного громоздкого здания масонского храма под большим куполом, давно стоявшего заколоченным, и вышли на очередную деловую улицу, где ютились, тесно прижимаясь друг к другу, комиссионные магазинчики, прачечные самообслуживания, ломбарды, дешевые бары и тому подобный мелкий бизнес, не рассчитанный ни на туристов, ни на обладателей толстых бумажников. Вся улица состояла из маленьких двухэтажных домиков без каких-либо архитектурных изысков, где на первом этаже располагался собственно бизнес, а на втором, как правило, жили его владельцы или арендаторы. Рик уверенно прошагал мимо тату-салона с мигавшей в витрине неоновой вывеской, китайской продуктовой лавки, откуда тек тяжелый дух сырых и, похоже, не самых свежих морепродуктов, груды набитых мусором черных пластиковых мешков, сваленных прямо на тротуаре, пустого здания с окнами в мутных разводах, из-за которых тщетно взывали написанные от руки призывы «Сдается в аренду!», «Вьетнамской католической церкви» (точно такого же домика, в котором ничто, кроме этой надписи на двух языках, не выдавало культового сооружения), табачного магазинчика, сулившего «самые низкие цены, разрешенные законом штата» — и за ним, наконец, свернул налево, к дому, который, несмотря на свои небольшие размеры, имел два входа, каждый для своего арендатора. Справа располагалась парикмахерская, способная, очевидно, обслуживать лишь одного клиента за раз, но, тем не менее, занимавшая в ширину две трети здания, а слева — узкая дверь без сопутствующей витрины, с одной лишь табличкой, за которой, по всей видимости, находился коридор, уводящий вглубь дома, либо лестница на второй этаж.
Похожие книги на "Джессика", Нестеренко Юрий Леонидович
Нестеренко Юрий Леонидович читать все книги автора по порядку
Нестеренко Юрий Леонидович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.