Ученица придворного алхимика (СИ) - Ярополова Ксения
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Я даже немного растерялась.
— Кхм, положи ее на стол. Да не рядом с нашатырем, балда! — и отвернулась, чтобы скрыть улыбку. Было неожиданно приятно, хотя я понимала, что серьезно воспринимать подарок не стоит. — Где ты ее только взял? В оранжерее стащил?
— Ну, допустим, не стащил, а оказал королевскому садовнику небольшую услугу, за которую он срезал мне этот волшебный цветок…
— А еще десять таких же, которые ты раздал всем девушкам в округе, — дополнила я. На мгновение на лице парня отразилось удивление, будто он чуть не спросил: «Как ты узнала?» Я только покачала головой. — Ты неисправим.
— Ну хорошо, — вздохнул он, — может, я и позволил себе порадовать несчастную, страдающую без цветов служанку…
— А еще травницу, помощницу повара, дочерей господина Тарма и еще парочку страдающих…
— Все так, — шутливо-трагично опустил вихрастую голову Джек, — грешен я, грешен. Но лишь тебя, одну из всех, о несравненная Алоиза, хочу я спросить, — и тут он поклонился и подал мне руку, будто приглашал даму на танец, — пойдешь ли ты со мной завтра в лабораторию моего наставника?
— Господин Тарм уезжает? — от радости я сама не заметила, как вложила пальцы в его теплую ладонь.
— Твои глаза зажглись, словно звезды, — продолжил паясничать Джек. — Как мало нужно девушке-алхимику для счастья! А ведь даже цветок не сразил твоего каменного сердца!
— Знаешь, что, — настроение тут же испарилось, и я огрела шута по макушке, а затем вернулась к работе, — шел бы ты отсюда!
— Ты что, обиделась на каменное сердце?
— Нет!
— Ну что ты, Лизи, у тебя самое нежное, ласковое девичье сердце из всех! Особенно если ты не огрызаешься и не пытаешься меня побить!
— Не называй меня Лизи!
— Ну посмотри на меня! — взмолился алхимик. — Да что ты там с таким остервенением измельчаешь в своей ступке?
— Рыбью чешую!
— Рыбью что? — карие глаза стали размерами с блюдце.
— Порошок из нее придает помаде перламутровый блеск, — пояснила я и понаблюдала, как Джек прижал ладонь ко рту. — Я смотрю, ты сегодня уже угостился чешуйками? — лицо парня пожелтело.
— Знаешь, что, — медленно проговорил он, взяв себя в руки, — я больше никогда не смогу целоваться с девушкой с накрашенными губами! — а это я ему еще про личинок не сказала! — Так что мне невероятно повезло, — продолжил он, снова повеселев, — что ты, милая Лизи, никогда не красишься.
— Ах ты! — я потянулась за метлой, но Джек уже выскочил за дверь и теперь сбегал вниз по лестнице, хохоча на всю башню.
— Зайду за тобой днем! — прокричал он.
Мне осталось только разложить горячую ароматную смесь по баночкам, добавить туда нужные порошки, перемешать, и у меня получилось несколько видов розовой, светло-красной и оранжевой помады. К соли Джек так и не притронулся, пришлось наполнять флакончики самой. Когда огонь был потушен, котелок помыт золой и водой из бочки, а корзина полна свежеприготовленной косметики, я подхватила лилию и спустилась вниз. Белый цветок был таким нежным, изящным, но имел очень тяжелый запах, а еще он мне что-то напоминал… а ведь, кажется, именно лилия была выгравирована на медальоне наставницы!
Я отнесла корзину на склад и тут же припустила в комнату Хексии. Рисунок лепестков на медальоне в точности передавал лилию, однако стебель был с шипами, листья резные, как у мака, а пестик напоминал каллы. Я еще раз взглянула на выбитую капельку рядом с застежкой, и перед глазами пронеслись недавно прочитанные строки: «Часто чары в артефакте настраивают на какое-то слово, действие или предмет». Хексия была алхимиком, а это значило только одно: экстракты растений, спрятанных на крышке, и были ключом к медальону!
Обрадованная, я записала все нужные мне цветы на бумагу и пошла в королевскую оранжерею: это было прозрачное здание из одних окон, которое построил дед нашего короля, чтобы алхимики и лекари могли использовать нужные им растения круглый год вне зависимости от сезона. Внутри оранжереи всегда было тепло и влажно, а попасть туда можно было только по особому разрешению, которое у меня было. Прогуливаясь среди зелени и цветов, вдыхая сладкие запахи, я почувствовала умиротворение и радость. Оранжерея вся была залита солнцем, и я завозилась в мантии, потому что было жарко.
Вдруг из кармана выпала серебряная заколка с аквамаринами, подаренная принцессой. Я подержала ее на ладони, полюбовалась, как лучи играли на камнях и металле, понимая, что должна буду вернуть незаслуженный подарок. Вздохнув, я убрала драгоценность в карман, и тут услышала шаги и шорох. Обернувшись, я встретилась взглядом с Исой, который возвышался надо мной в одной шелковой рубашке, распахнутой на груди. Его черные глаза сощурились.
— Мне показалось, или я только что видел в твоих руках заколку моей невесты? — спросил он.
— Что Вы, лорд, это всего лишь ножницы, — поспешила уверить я и достала то, чем собиралась срезать растения. Как удачно, что я взяла их с собой, а не стала искать садовника и просить у него специальный садовый инструмент!
— Действительно, — недоверчиво сощурился Иса и начал обходить меня, будто хищник, кружащий вокруг добычи. — А мне казалось, я видел голубые камни. Как глупо.
— Наверное, Вы просто часто думаете о своей невесте, вот Вам и привиделось, — искусственно улыбнулась я, не смея сдвинуться с места.
— Отнюдь. Я думаю совсем не о ней, — холодно ответил маг, пока его черные глаза пытались протереть во мне дыру. Голос его был таким красивым, медовым, но я помнила, что это лишь фасад: передо мной был темный колдун, который не чурался ничего, чтобы захватить власть. Именно он лишил меня наставницы, он опутал Эльвину сетью своих чар. Оправдывая мое мнение о своей персоне, Иса вдруг стал требовательным и властным. — Что ты здесь делаешь?
— Я пришла собрать цветы для своих эликсиров, господин, — скромно потупилась я, как и полагалось нижестоящей.
— И какие же цветы тебе требуются?
— Роза, мак и калла, лорд.
— Все в единственном экземпляре? — продолжил допытываться маг. Он очень хорошо замечал странности, но и у меня был богатый опыт увиливания и притворства перед дворянами. Первое, что учатся делать простолюдины во дворце, это проходят школу под названием «Как не вызвать высочайшего гнева и неудовольствия и не потерять своего места».
— Эти зелья редко заказывают, лорд Иса. И кроме того, от алхимиков требуют по возможности экономить ингредиенты.
— Для чего же такой интересный набор? — повел мужчина светлыми бровями.
— Розы применяются во многих духах, помадах и притираниях благодаря своему запаху и цвету, а также успокаивающим и ранозаживляющим свойствам. Мак пойдет на лекарство от бессонницы. Каллы используются при укусах ядовитых змей, да и сам цветок ядовит, — увидев, как оживились глаза моего противника, я тут же поняла, что допустила ошибку. Не стоило вообще заговаривать о ядах.
— И кого же в замке короля укусила змея? — как бы невзначай поинтересовался лорд. — Или, может быть, тебе заказали яд для тайного убийства?
— Что Вы, лорд! При правильной обработке это будет мочегонное!
— Я не знал, что в твои обязанности входит приготовление лекарств.
— Это не обязанность, это добровольная помощь.
— И кому же?
— Господину Фейтону, — имя пожилого врача сорвалось с языка раньше, чем я успела подумать о том, насколько легко можно будет поймать меня на вранье. Иса только кивнул своим мыслям, — обязательно проверит! Я так и знала.
— Я вижу, ты действительно хорошо знаешь травы.
— Наставница научила меня всему, что я знаю.
— И ты хотела бы научиться чему-либо другому?
— Как только вернется госпожа Хексия, она продолжит мое обучение.
— Что ж, пойдем, — маг повернул в сторону розария и легко зашагал по дорожке. Кажется, он пришел в хорошее расположение духа, словно сытый кот, только что пообедавший мышью.
— Куда же, лорд? — мое же настроение стремительно падало.
— За цветами. Или они тебе больше не нужны?
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Похожие книги на "Любовь пахнет мандаринами (СИ)", Коротаева Ольга
Коротаева Ольга читать все книги автора по порядку
Коротаева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.