Их жестоко убили и изнасиловали (СИ) - Кивин Макс
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 120
Осмотрев мальчика, лекарь обнаружил на его теле ожог в виде символа. Вполне конкретного. Прожив много лет в столице он прекрасно знал его происхождение.
— Кажется, вашего сына атаковал фантом, — сказал Плицесс.
— Что ещё за фантом? — спросил Филин.
— Подпольная гильдия столичных магов незаконно увлекалась созданием живых концентратов энергии. Фантомы — это сгустки света и электричества. Насколько мне известно, вот такие узоры, как на теле вашего сына, — это очевидная символика этих магов.
— И что это значит?
Плицесс протёр глаза и надел очки.
— Похоже, что с нами хотят связаться.
Глава 100: Возрождение
В старом саду гулял ветер. Собралась серая облачность. Необычно возросший уровень не остался незамеченным. Филин подошёл к дереву и одним ударом свалил его на землю. На кулаке даже не осталось царапины.
— Ого, ладно, — сказал он. — Никогда не чувствовал такого прежде.
Лекарь Плицесс сидел рядом на бревне и наблюдал за ним, оценивая состояние здоровья.
— Это естественная для такого уровня сила. Меня больше волнует то, что ты получил её после удара лучом в Камень.
— Насколько мне известно, эта штука может влиять на уровни существ, поэтому я нормально к этом отнёсся. Я бы даже сказал, спокойно.
— Знаешь, по идее, если этот Камень может поднимать твой уровень, значит, может и опускать. Будь осторожен. Вытащить мы его всё равно не можем.
Филин осторожно прикоснулся к Камню. Тот был тёплым. Находясь достаточно глубоко в груди он мог согревать всё тело, из-за чего Филин иногда чувствовал жар, будто у него простуда.
— Ещё, не забывай, что этот Камень находится очень близко к сердцу, — добавил лекарь.
— Слушай, я уже десять лет с ним живу. Думаешь, я не знаю, что это опасно?
— Десять лет ты жил в мире и спокойствии, а сейчас, вижу, ты собираешься опять встать на скользкую дорожку битв.
— Так или иначе, игнорировать тот сигнал я не собираюсь.
За долгие закостеневшие годы, в Филине разгорелся небывалый запал. Он дико устал засиживаться дома. Ему захотелось вновь почувствовать себя воином. Сам Филин понимал, насколько это может неуместно звучать, когда он живёт в мире уже совсем других обязанностей и теперь держит ответственность за свою семью.
Поэтому, для начала, чтобы не бросаться в омут безумных приключений, Филин решил просто провести расследование. Вместе с лекарем Плицессом он отправился к пещере и снова обнаружил там свечение.
— Оно здесь, — сказал Филин.
— Так… осторожно. Лучше не вставать у него на пути. Это может быть опасно.
Методом проб и ошибок им удалось выяснить, что свечение реагирует на движение. Чтобы привлечь его внимание, они двигали доской на "линии огня" этого объекта. Луч несколько раз врезался в неё, оставив какое-то подобие текста.
— Что это? — спросил Филин.
— Эм… хрен его знает, — почесал затылок Плицесс. — Разберёмся.
Чтобы расшифровать послание, они вернулись в кабинет лекаря. Плицесс, имея некоторые познания в криптографии, принялся декомпозировать полученный текст.
Прошло пару дней. Гиллин уже пришёл в себя, но всё ещё не мог нормально двигаться. Сломанная нога, рана в теле и ожоги на руках быстро не заживают. Мать пришла навестить сына, который уже устал лежать на кровати и слушать, как за стенкой его отец увлечённо чем-то занимается с лекарем.
— Меня бесит этот бубнёж за стеной, — сердито сказал Гиллин.
— Ох, ты прям как твой отец в молодости, — сказала Хелен.
— Слушай, я понимаю, вы обо мне заботитесь и всё такое, но я тоже хочу в этом поучаствовать. Мне скучно здесь сидеть.
Хелен вздохнула.
— Знаешь, я бы хотела, чтобы вы оба всем этим не занимались. Я не хочу, чтобы с вами что-то случилось.
— Ладно, хорошо, я не буду лезть в драки. Но… но можно мне хотя бы тоже поучаствовать в этом расследовании? Я не хочу просто валяться как калека.
— Что ж, ну пойдём посмотрим, чем они там занимаются.
Гиллин улыбнулся.
— Вот это уже другое дело.
Хелен взяла его под руку и осторожно повела к кабинету лекаря Плицесса. Они открыли дверь и вошли внутрь. Филин с лекарем увлечённо обсуждали расшифровку послания. Изначальное коротенькое предложение, чтобы было выжжено на доске, превратилось в целую страницу схем из вариантов перевода.
— Надеюсь, я не просто так получил выстрел в живот, — сказал Гиллин. — Надеюсь, вы что-то выяснили?
— Да, сынок, — кивнул Филин, — здесь… ох, достаточно, так сказать, интересные вещи.
На листке бумаги в самом низу был написан наиболее точный вариант перевода послания: "Аскании больше нет, всех уцелевших просим собраться в Гронхейме. Левиафаны идут на запад".
Хелен и Гиллин прочитали это сообщение и реакция у них была разной.
— О, боже, — сказала Хелен.
— Офигенно! — сказал Гиллин.
Филин решил расставить точки в назревающем непонимании.
— Так, кажется, ты не совсем понимаешь, что это значит, Гиллин. Мы в опасности.
— Да, круто! — сердито уточнил сын. — Я всё прекрасно понимаю! Я этого ждал всю жизнь, когда наконец начнёт что-то происходить! Я устал от филлеров, папа!
— Ты думаешь, нам стоит отправиться в Гронхейм? — спросила Хелен.
— Ну… — начал предполагать Филин, — может это вообще какая-то шутка. У нас нет оснований полагать, что левиафаны правда уничтожили Асканию. Либо нас хотят заманить в ловушку. Всё может быть.
В этот момент, будто бы на зло как раз задрожала земля. Хлопья средневековой штукатурки осыпались немного с потолка. В комнате повисло замешательство.
— Что это было? — настороженно спросил Гиллин.
— Надеюсь, это просто тектонические плиты шалят.
Это были не тектонические плиты. Совсем не они. Лекарь Плицесс выглянул в окно и увидел там четырёх левиафанов.
— Нам пизда, — грубо высказался Плицесс.
— Не ругайся при моём сыне! — сказал Филин. — Если это так, то пора сваливать отсюда.
Быстро схватив вещи первой необходимости, они выбрались из деревенского лазарета. Люди вокруг в панике разбегались. Левиафаны кружились над поселением, собираясь в любой момент атаковать.
Несколько сильных бойцов 1200 уровня вышли на площадь и сказали:
— Все, как можно скорее покидайте город! Мы задержим немного этих тварей.
Девочка Дайла выбежала из толпы людей и схватила одного из этих бойцов за руку.
— Папа, не бросай меня! — крикнула она.
Одним из этих солдат как раз и был её отец, командир гарнизона. Депрессивный мужчина средних лет.
— Извини, малышка. Я никогда тебя не любил. Я циничная сволочь и алкоголик, лучше мне умереть. Уходи и найди себе новую семью!
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 120
Похожие книги на "Академия Шепота 3. Последний отбор", Огненная Любовь
Огненная Любовь читать все книги автора по порядку
Огненная Любовь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.