Любовь против (не)любви (СИ) - Кальк Салма
Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 150
Рональд Морни впился в Катерину хищным взглядом и поклонился — как смог.
— Рад видеть тебя, Кэт, — а вот голос не изменился, такой же вкрадчиво-хищный.
— Не могу сказать того же, — ответила она.
— Что это, ты не рада моему чудесному спасению от разбойников? — сощурился он здоровой половиной лица.
— Интересно, что за разбойники оставляют такие отметины на лице? — поинтересовалась она.
— Откуда мне знать, что за адское оружие у них было с собой, — его передёрнуло, очевидно — вспомнил что-то, очень неприятное.
Увидел Джона за её спиной, поздоровался.
Эх, пусть их уже пригласят к королеве, думала Катерина. И хорошо, что рядом Джон — сегодня пригласили их двоих. Видимо, королева поняла, что с Джейми толку нет, а Анна вовсе не при чём. Что это — очная ставка? Поиски пропавшего Жиля?
Двери распахнулись, невысокий седой человек оглядел их и объявил:
— Лорд Солтвик, лорд Рональд Морни, леди Торнхилл.
И они оправились внутрь, при этом Рональду не позволили взять с собой охрану, охрана осталась снаружи. Впрочем, он шёл довольно бойко — видимо, его увечная левая нога не полностью отнялась, как у Джейми, а повреждена частично, он вроде бы мог опираться на неё, но не до конца — а при помощи вычурной резной трости.
Возле тронного кресла королевы стояли два человека, оба были Катерине неизвестны. Очевидно, не из тех, кто болтается в приёмном зале в ожидании аудиенции или просто так.
Один — бодрый пожилой мужчина, одетый в чёрный бархат, в руках у него какие-то бумаги. Второй круглый и толстый, одет роскошно и вычурно, но — без жёлтых чулок Джонатана Майли и хищного взгляда Рональда. Силён и спокоен. Черт, да он же маг! Чёрт-чёрт, да они оба маги!
Впрочем, не нужно таращиться, нужно кланяться королеве. И обоим магам тоже. Вредным не будет. Если они тут с королевой — видимо, они тут совещались? И раз их не попросили выйти, значит — они в курсе вопроса? Оба? Кто же они?
Чёрный скользнул по ним всем взглядом и обернулся к королеве, роскошный же с любопытством поглядывал на Катерину. Да-да, поглядывал и с любопытством. Будто проверял какие-то свои выводы.
Впрочем, ни Джон, ни Рональд не удивились присутствию обоих магов, и молча их приветствовали — одного и другого.
— Ваше величество, — решил повыделываться Рональд и сопроводил свои слова поклоном — почти таким же изящным, как раньше, — милорд Лэнгли, господин граф.
Ага, в чёрном — это лорд Лэнгли, придворный маг. Кто же второй?
— Итак, милорды, я желаю услышать о том, куда запропал посланник франкийского короля Генриха, господин де Риньи. Граф Шалон тоже желает это знать.
Вот так, роскошный — это граф Шалон. Катерина украдкой взглянула на него, он перехватил её взгляд с улыбкой… и сказал:
— Молодой де Риньи мне не чужой. Мой племянник много лет женат на сестре его крёстного.
Эк загнул, нашему забору троюродный плетень! Но похоже, что всё серьёзно, и граф Шалон не спустит тем, кто осмелился иметь что-то против крестника государственного канцлера Франкии, который, в свою очередь, ему какой-то там родич по чьему-то браку.
— Всё сходится на том, что наш пропавший молодой человек покинул ваш дом, Солтвик, в сопровождении вас, Морни. И расскажите, будьте любезны, что там было дальше, — королева посмотрела тяжёлым взглядом сначала на Джона, затем на Рональда.
Джон изложил всё то, о чём уже говорил: как Жиль де Риньи появился в Телфорд-Касле, какая несомненная польза была там от него, и как он вдруг и внезапно отправился восвояси — прихватив с собой своего доверенного человека и обоих учеников, и — в компании Рональда Морни.
Рональд недовольно глянул на кузена — вот ещё, мог меня-то и не упоминать!
Но — была его очередь продолжать. Он выпрямился, и, глядя на её величество и больше ни на кого, принялся рассказывать — о том, что в Телфорд-Касле названный Жиль де Риньи пришёл к нему в комнату, сослался на полученное из столицы известие и сказал, что должен срочно вернуться в столицу, но — не представляет себе дорогу. И он, Рональд, взялся проводить его до тракта, что и сделал прямо сразу же. Они расстались в тот же день незадолго до заката, и при помянутом Жиле де Риньи были все его люди, и старик-камердинер, и мальчишки. И больше он, Рональд Морни, его не встречал.
— Поклянётесь? — сощурилась королева.
Катерине показалось, что уши её заострились, а кончик носа потемнел, и вытянулся, и будто зашевелились по обе стороны от него лисьи усы.
— Да, ваше величество, — поклонился Рональд без малейшей запинки. — Клянусь честью и своим добрым именем в том, что сказал сейчас правду и только правду.
Оба мага переглянулись — со значением.
— Вам есть, что добавить? — королева оглядела Джона и Катерину.
— Нет, ваше величество. Я распрощался с милордом де Риньи в воротах Телфорд-Касла, а миледи моя невестка видела его в последний раз и того раньше.
— А вы когда видели пропажу в последний раз? — королева прожгла взглядом Катерину.
— Утром того дня, за завтраком, ваше величество, — с поклоном сказала Катерина, и порадовалась, что так и есть, что был тот завтрак и не пришлось изворачиваться под взглядами троих магов.
— Хорошо, я вас услышала, и сегодня более не задерживаю, — кивнула королева.
Они поклонились и вышли, а маги — остались.
В приёмной к Джону сразу же прицепился какой-то неизвестный Катерине человек, а Рональд невежливо взял её за руку и, прихрамывая, повлёк к оконной нише.
— Кэт, я в последний раз повторяю тебе своё предложение.
— Повторяй уже, Рональд, и я пойду, — сказала Катерина. — Или, может быть, я сразу пойду?
— Смелая стала, да? Так вот, или ты выйдешь за меня добром, или я завтра попрошу её величество об этом браке.
— И ты уверен, что её величество одобрит твою идею? — подняла бровь Катерина.
— Не сомневаюсь, — сказал он. — Она ведь выслушала меня сегодня.
Он, конечно, не знает, что королева — маг. Но о других-то знает?
— И тебя не смутило, что лорд Лэнгли понимает — правду ты говоришь или нет? И граф Шалон понимает, а он очень определённо сослался на влиятельных родственников Жиля де Риньи, которые это дело так не оставят!
— Да как они могут это знать, — отмахнулся Рональд. — Это ж не фейерверки устраивать!
— А ты ещё не понял, что магия — это не только про фейерверки? — искренне изумилась Катерина.
— Всё что надо, то и понял, — самодовольно сказал Рональд. — И тебе тоже советую понять — Джон тебе не наседка, он не станет охранять тебя вечно. Поэтому — иди за меня добром. Скажем, что тебе сейчас мешает согласиться? Сразу же и объявим, — он усмехнулся и взял её за руку.
Попытался. Катерина отдёрнула руку и отскочила. Тоже попыталась — это вам не серая шкурка, придворное-то платье, совсем другие габариты. Рональд захотел воспользоваться преимуществом… но оказалось, что у него такового нет, потому что последствия травмы. Что уж там с ним было не так, Катерина не разбиралась, но — нога подвела, он пошатнулся, схватился за стену… а она собралась и добавила болевой импульс. Рональд согнулся пополам, ловя воздух, а она подхватила юбки, замешалась в толпу придворных, ушла в невидимость и скользнула к выходу. К какому-то — там их было несколько.
И уже когда вышла за дверь, то поняла — что ей вообще не туда. В этом коридоре она совершенно точно не бывала. С одной стороны — глухая стена, с другой — множественные серые ниши окон. И очень светло.
Катерина отбежала от дверей и спряталась в одной из таких ниш — если кто-нибудь выглянет, то её не найдут. А она успокоится и придумает, как ей вернуться, не привлекая к себе внимания.
Она смотрела в окно и тёрла платком щёки, по которым катились слёзы. Потому что… а вдруг она ошиблась, королева примет слова Рональда за чистую монету, или — не примет, но по каким-то причинам он ей важен и нужен? И он впрямь попросит разрешения взять её в жёны, и королева не откажет? А что сделает Джон против королевского слова?
Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 150
Похожие книги на "Любовь против (не)любви (СИ)", Кальк Салма
Кальк Салма читать все книги автора по порядку
Кальк Салма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.