Злодейский путь!.. Том 11 (СИ) - Моргот Эл
Шен криво улыбнулся.
— Старики оказались мертвецами! — в это время рассказывал Ал. — Они собирались устроить посмертный брак, но просчитались, связавшись с нами! Не похоже, что они представляют серьезную опасность, если не считать, что мы все еще заперты в этой деревне. Хотя я встретил барышню Эру, и она сказала, что старуха показала ей дорогу…
Пока он говорил, со стороны площади приблизились еще три человека. Заметив брата, идущая последней Эра обогнала воинов контрольного бюро и бросилась к нему.
— Гай! — взволнованно воскликнула она. — С тобой все в порядке⁈ Что случилось⁈
Шен отступил в сторону, давая сестре воссоединиться с братом. Муан поймал ее в объятия и закружил на месте, действительно счастливый оттого, что может наконец-то это сделать.
Шен вспомнил, что за провокационную порочную сцену он выкинул во время последнего их разговора и сокрушенно вздохнул. Теперь ему снова придется разбираться с последствиями того, чего он не совершал. Впрочем, ничего нового.
Крики, уже какое-то время приглушенно доносящиеся из-за приоткрытых ворот, стали сильнее настолько, что Шен был вынужден обратить на них свое внимание. Через несколько мгновений у ворот показался Ер. Или Рэн? Нет, судя по тому, что и как он кричал, Ер все же главенствовал.
— Этот сумасшедший жив и здоров и уже угрожает мирным людям! Не считая его умственного здоровья, конечно! Мы беспокоились об этом засранце почем зря! Не удивлюсь, если этот псих сам же и нарисовал ту печать! Бедные старики оказались покалечены зазря!
«А он может быть на редкость проницателен», — с досадой подумал Шен, решив ни в коем случае не признаваться, что и в самом деле начертил ту печать. И вообще, отчего Муан сразу им этого не сказал, если наличие печати на полу заставило их так сильно волноваться?
Шен перевел взгляд на Муана, но тот все еще обнимался с сестренкой и не обращал на крики Ера никакого внимания. Эра казалась немного удивленной его повышенной любвеобильностью к своей персоне, но совершенно не возражала.
— То есть то, что они уложили меня в гроб и собирались женить на трупе уже не считается достойным поводом? — пробормотал под нос Ал.
Человек, идущий за Ером, приблизился, и все поняли, что эти его крики предназначались для Ю Си. Командующий вышел за порог и обвел всех проницательным взглядом, остановив его на Шене.
— С тобой уже все в порядке? — спросил он.
Шен оказался несколько озадачен, что командующий решил начать беседу с беспокойства о его персоне.
— Да, — коротко отозвался он.
— Это этим тебе угрожали? — поинтересовался он, обращаясь к Еру, кивнув на букетик, все еще зажатый в руке Шена. — Такое на него действует? — всерьез уточнил он у Шена.
Тому оставалось лишь вздохнуть.
— Нет.
Ю Си какое-то время молчал, но, так и не услышав продолжения, произнес:
— Тебе надо пойти со мной, — и, не дожидаясь реакции Шена, развернулся и направился в дом.
Шен посмотрел на Ала, мельком дотронулся свободной рукой до ладони Муана и последовал за Ю Си.
Во внутреннем дворе в окружении воинов контрольного бюро напротив двух стариков стоял император. Увидев вновь прибывших, он ничего не сказал, лишь окинул Шена и Муана внимательным взглядом.
— Мы видели здесь привидение, — поведал Ю Си, когда все подошли.
— Одно? — с иронией переспросил Муан. — Остальные остались на кладбище.
Так как никто, кроме прославленного мечника, не видел, как оживленно сейчас на кладбище, посмотревшие на него люди сочли его высказывание неуместной шуткой.
— Это был человек, которого знали Его Величество и я, — добавил Ю Си.
— Почему… она так выглядела? — пробормотал император. Его взгляд казался потерянным, он все еще был под впечатлением от этой встречи.
«Та самая женщина?» — мысленно предположил Шен.
— До этого момента казалось, что мы оказались здесь по случайному стечению обстоятельств. Однако теперь я думаю, что это воля судьбы, — продолжил Рун Юсон. — Хань Синь закрыла этих стариков, когда Ю Си собирался отрубить им головы. Почему? Я не представляю, что могло связывать ее с этой деревней.
— Хань Синь… — пробормотала слушающая их мастерица Йе.
— Вы ее знаете? — император впился в нее взглядом.
— Красивая молодая девушка путешествовала вместе со служанками и забрела в нашу деревню мно-о-ого лет назад, — припомнила старуха.
— И что потом? — с напряжением спросил император.
— Ну, она ведь уехала отсюда, не так ли? Очевидно, мы ничего ей не сделали. Жаль, что в ее охране не оказалось ни одного мужчины. Нам нужен был мужчина для свадьбы — не женщина. Это было так много лет назад… но с тех пор вы первые, кто забрел в деревню. Столько мужчин сразу, а свадьбу так и не удалось сыграть, — старуха грустно усмехнулась.
— Что еще произошло, пока Синь была здесь? — допытывался император. — С чего бы ее призраку защищать вас сейчас?
— Не думаю, что у нее был повод, — фыркнула старуха. — Мы ее толком не знали.
Император прикрыл глаза. Его губы превратились в тонкую линию, и он долго стоял, будто не в состоянии справиться с нахлынувшими эмоциями.
Шену еще не доводилось видеть эту его сторону. Признаться, до сего момента он подумывал, не этот ли человек убил ту женщину со скрюченными пальцами, что преследовала его в свете луны. Сейчас он усомнился в своих предположениях.
Он собирался спросить о Хань Синь, но император опередил его, задав другой вопрос:
— Она узнала, что деревня проклята?
Мастерица Йе переглянулась с молчаливым после ранения в шею мастером Чжао. Тот кивнул с напряженным видом.
— Она была искренней и милой девушкой, но оказалась в нашей деревне не так случайно, как могло показаться.
— Не случайно?
— Нет, — мастерица Йе грустно улыбнулась. — Она искала мастеров красного хлопка.
— Откуда она вообще узнала о красном хлопке? — удивился император.
Мастерица Йе усмехнулась.
— Вы, видно, не в курсе, однако около полувека назад мы были довольно популярны. Искусство красного хлопка передавалось в нашей деревне из поколения в поколение и многие благоговели перед нарядами, сшитыми нашими мастерами. Но все изменилось, когда мы приняли свой последний заказ.
Император переглянулся с Ю Си и вновь уставился на мастерицу Йе, которая, между тем, спокойно продолжала:
— Это был заказ на свадебное платье для будущей жены императора.
— Но ведь для этих целей служит императорский шелк.
— То был особый заказ. Свадьба госпожи должна была быть достаточно церемониальной, и вместе с тем главная жена не желала делить с ней один статус и признавать ее равной. Во всяком случае, так нам сказал человек, что пришел сделать заказ. Его приняла ткачиха Ци, и до сих пор именно она несет главную силу проклятья. Все мы помогали ей, не зная деталей. Мы славились как мастера, что благословляют одеяния. В наших одеждах молодых ждала благополучная и здоровая долгая жизнь. Но в тот раз мы поступили по-иному. Мы прокляли свадебный наряд. То, что случилось после — это наше проклятье.
— Что случилось?
— Проклятье сработало, и госпожа умерла. Деньги, что оказались в нашем распоряжении, не принесли нам счастья. Вскоре люди из деревни стали умирать один за одним, пока в живых не остались лишь мы пятеро — те, кто так или иначе был причастен к проклятым одеяниям. С тех пор мы не живем, но и умереть не можем. Я первая устроила посмертный брак для своей умершей дочери. С тех пор мы похоронили таким образом всех молодых. Это поможет им обрести покой в загробной жизни. Мы так виноваты перед ними. Они не должны были умирать так рано.
Слушающий рассказ Муан криво усмехнулся.
— Хань Синь приехала в деревню, потому что хотела разобраться в этой истории? — спросил император.
— Именно так. Она спрашивала обо всех, с кем нам довелось встретиться накануне тех давних событий.
— И вы назвали ей имена?
— Мы рассказали все, что знали. Ведь нам нечего скрывать. Мы никогда не отрицали, что виноваты в смерти наложницы Гуин. Хотели бы мы не создавать тот проклятой наряд.
Похожие книги на "Злодейский путь!.. Том 11 (СИ)", Моргот Эл
Моргот Эл читать все книги автора по порядку
Моргот Эл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.