Там, где холод и ветер (СИ) - Северная Ирина
— Не помешало бы, — проговорила я мрачно.
Джек задумался снова. На этот раз я наблюдала, как почти незаметно, словно быстро пробегающие тени, на его лице менялись эмоции. Он колебался и размышлял, решался на что-то и в следующее мгновение отступал от своего решения. В какой-то миг он вдруг рассердился, но гнев почти мгновенно сменился прежней невозмутимостью.
— Трудно будет еще больше не смутить вас и не вызвать подозрения в том, что я вынуждаю слушать свои маразматические бредни, но мне придется кое-что пояснить. А вам придется меня выслушать, — Джек совсем не походил на маразматика, но странность, в сторону которой курсировал наш разговор, не позволяла мне принимать его слова, не настораживаясь, без сомнений и колебаний.
— Если вас не затруднит, Хейз, пожалуйста, достаньте кое-что из правого верхнего ящика комода, — попросил старик.
Я с готовностью поднялась и подошла к комоду.
— Открывайте и ищите ближе к задней стенке на самом дне, под всем барахлом, — сказал Джек. — Мне нужна довольно потертая тетрадь, обложка которой представляет собой коллаж из старых почтовых открыток.
Тетрадь я нашла быстро, задвинула ящик и протянула находку Джеку. Он покачал головой.
— Это вам. Возьмите и почитайте, а я после попытаюсь что-то пояснить, — сказал старик Уолш. — Тетрадь принадлежала моей дочери, матери Кейрана. Это не дневник. Просто разрозненные записи, цитаты, наброски.
— Зачем мне читать это?
— Чтобы начать с чего-то, — твердо сказал Джек. — Это точка отсчета, после которой вы, возможно, захотите задать еще вопросы.
— А у вас найдутся на них ответы? — с недоверием поинтересовалась я.
— До сих пор у меня их почти не было. Во всяком случае, ни одного внятного. Но после того, как вы просмотрите тетрадь, ответы могут появиться. И пока будете читать, постарайтесь сделать так, чтобы Кейрану эта тетрадь на глаза не попалась. По крайней мере, до тех пор, пока мы с вами еще раз не поговорим.
Я хотела сразу же убрать тетрадь в сумку, но, подчинившись порыву, открыла первую страницу.
— «Рожденный в истинном союзе душ и тел да избежит проклятия удел», — прочитала я фразу написанную сверху первой же страницы ровным женским почерком. — О, — вырвалось у меня, — сразу так… загадочно.
— То ли еще будет, — отозвался Джек, как мне показалось, с печалью и смирением.
Я аккуратно убрала тетрадь в сумку. Раздумывала пару секунд, потом решилась.
— Джек, простите, но у меня остался еще вопрос, который не дает мне покоя прямо сейчас, — выпалила я.
— Давайте ваш вопрос.
— Те безделушки в одной из коробок. Они все похожи вот на эту, — я потянула за шнурок на шее и вытащила амулет. Поднесла его ближе к Джеку.
Лицо старика застыло. Он замер в кресле, выпрямился напряженно. Глаза его безотрывно разглядывали подвеску в моей руке.
— Откуда это у вас? — спросил он ровным голосом.
— Подарок от женщины по имени Эвлинн. Она владелец магазинчика сувениров в центре города, — ответила я.
— Вы хорошо знаете эту женщину?
— Видела её всего раз. Она родственница моего друга.
— Видели всего раз, и она подарила вам эту… безделушку? — В тоне Джека не прозвучало удивление или сомнение, он просто уточнял.
— Да, так все и было, — подтвердила я. И вкратце описала мою встречу с Эвлинн.
— Изготовителя этой вещицы звали Финн О’Кинни, — сказал Джек, выслушав рассказ, — и он был любовником моей жены. Он обожал, нет, боготворил ее долгие годы. А она любила его.
— Вы знали об этом. И говорите это так, словно вам было почти все равно, — вырвалось у меня.
— Все равно мне не было, — качнул головой Джек. — Но и поделать я ничего не мог. Я сам любил в то время другую женщину.
— Но тогда почему?.. — начала я.
— Почему мы с Лиз не расстались? Почему я не дал ей свободу и не отпустил ее к любимому человеку? Почему не ушел сам и не воссоединился с той, которая была мне небезразлична? — Джек замолчал, кивнул на мою сумку. — Прочтите тетрадь, Хейз. А потом мы поговорим еще раз. Обязательно поговорим.
Джек с трудом обхватил непослушными пальцами толстый том, лежащий у него на коленях, и приподнял его. Увидев, как он поморщился, едва удерживая книгу, я взяла её у него из рук и переложила на тумбочку. Старший Уолш поблагодарил кивком.
— Я не хочу, чтобы Кейран потерял то, что имеет сейчас, — сказал Джек, в упор глядя на меня.
От его взгляда мне стало не по себе. А двоякий смысл слов привел в уныние и заставил сердце робко замереть. Если Джек имеет в виду, что я могу стать Кейрану обузой, помехой, из-за которой он утратит то, чего уже достиг, то может особо не стараться. Подобные мысли периодически посещали и меня.
— Я имею в виду вас, Хейз, — добавил Джек, продолжая сверлить меня взглядом.
«Да, уж, понимаю! Я далеко не подарок для Кейрана…» — почти вырвалось у меня.
— Я не хотел бы, чтобы в силу каких-то обстоятельств вы отказались от моего внука. Я уверен, он обрел, то, что искал. А вот вы, Хейз? Нашли ли вы то, что нужно вам?
Последние слова старшего Уолша окончательно сбили меня с толку, и я уставилась на старика, не зная, что отвечать.
Почему я могу отказаться от Кейрана? Что я должна найти?
— Я знаю только, — выдавила я с усилием, — что меня саму больше всего страшит мысль потерять Кейрана.
***
Я возвращалась, нагруженная эмоциями и придавленная пластами мыслей. Беспокойное состояние усиливалось отсутствием звонков Кейрана. Когда я сама попыталась связаться с ним, попала на голосовую почту.
Я вела «тойоту» неторопливо, стараясь уловить мерное движение машины, подстроиться под ее плавный ход, уравновешивая себя. На самом подъезде к дому от состояния «дорожной медитации» меня отвлек звонок Брайана.
— Хейз, привет. — Голос друга звучал бесцветно, словно пропущенный через фильтр, который отсеял все тонкие, узнаваемые нюансы, присущие его речи и интонации.
— Брай? Что-то случилось?
— Муж Эвлинн умер. Через два дня похороны.
— Ох… — только и вырвалось у меня. — Но как же? Ведь столько дней прошло… Разве ему не стало лучше…
— Не стало ему лучше, — отозвался Брайан. — Он был подключен ко всякой этой…аппаратуре, типа искусственной вентиляции легких и прочего. Врачи констатировали смерть мозга. Эвлинн решила не продлевать… Ну, и все.
Я свернула к обочине и притормозила. Сидела, задыхаясь, с бешено колотившимся сердцем, не понимая, почему смерть незнакомого человека вызвала у меня такую сильную реакцию.
— Чем помочь, Брай? Могу я что-то сделать?
— Да, помочь, — машинально повторил друг. — Присмотришь за Джун? Я и моя бывшая будем заняты. Дочку некуда девать. А таскать с собой ребенка в этой мрачной суете…
— Конечно, — поспешила заверить я. — Конечно, я возьму её на столько, на сколько нужно
— Спасибо. Я привезу ее к тебе завтра.
— А твоя бывшая не будет против?
— Не будет. Да у нее тоже выбора особо нет. Да, Хейз, еще кое-что… — он сделал многозначительную паузу, потом продолжил, — ты не передумала насчет магазина Эвлинн? Идея все еще актуальна для тебя?
— Не передумала. Но ведь не время сейчас…
— Самое время. Эвлинн просила передать тебе кое-какие бумаги для ознакомления и комплект ключей. Их я тоже завтра завезу, — сообщил Брайан. — Если не передумала, то готовься приниматься за бизнес. Но предупреждаю — там все очень невесело.
— Я готова попытаться, — тихо, но твердо ответила я.
Глава 35
Глава 35
Я непозволительно долго пребывала где-то за пределами реального мира, занятая только собой и Кейраном, одурманенная волшебством, которое творилось между нами. Я перестала замечать, что все остальное отодвинулось далеко на второй план. Пришло время спускаться с небес или возвращаться из волшебной страны после сказочно прекрасных каникул в действительность, где уже заждались выстроившиеся в очередь, проблемы, загадки и незаконченные дела.
На пороге дома меня застал еще один звонок. От Патриции.
Похожие книги на "Рабыня для оборотней, или Байкерши не сдаются", Романова Ирина
Романова Ирина читать все книги автора по порядку
Романова Ирина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.