Пришлый. Дилогия (СИ) - Платонов Андрей Николаевич
- На какое время нужен контроль?
- Пока я не скажу: хватит! Делай, что приказано, капитан.
- Что мне доложить начальнику стражи? Он очень обеспокоен этим делом.
- Скажи, что мне надо все обмозговать, свои версии и домыслы смогу изложить не раньше полудня. А теперь я пойду домой. Мне надо подумать.
- Я с вами отправлю тройку стражников. Ваша охрана ведь дома осталась.
- Давай, капитан. Пусть хранят тебя твои боги, а чужие не трогают.
- И вам того же, господин де Норт.
***
Господин Уралис ла Пронеж де Карлиос находился на должности мэра Ролеста уже двенадцать лет. Все это время он старался приумножить и развить богатство города, а заодно и свое собственное. Эта должность, и владение практически всем производством города досталась де Карлиосу от отца. Отец с рождения готовил маленького Уралиса к судьбе мэра. Он всегда ему говорил: "Если хочешь хорошо управлять своим городом, ты должен знать обо всем, что в нем происходит и понимать причины всего. Только тогда ты сможешь сохранить, а может и увеличить богатство нашего рода". С тех пор прошло немало времени, но Уралис следовал завету отца и всегда пытался вникнуть в саму суть всех событий, имевшие место быть в его владениях. Благодаря этому все происходящее в городе находилось под его четким контролем. Находилось... до сегодняшнего утра.
Господин мэр проснулся утром в прекрасном настроении. Он принялся за завтрак, как слуга доложил, что к господину мэру пришел посланник от начальника стражи. Что ж, совместим приятное с полезным - решил Уралис.
- Пригласи его за стол, Марл, - приказал он слуге.
Приятное с полезным совместить не получилось - после первых слов посланника у мэра не лез кусок в горло. А после того как стражник завершил рассказ, а рассказывал он обо всем довольно подробно, аппетит у Уралиса пропал наглухо. Мэр обдумывал все услышанное, а капитан стоял и ждал.
- Значит так, если де Норту нужно время до полудня, он его получит - спешить нам теперь некуда. Передай начальнику стражи и де Норту: я их жду в полдень, в мэрии на совещание. Это дело надо решить быстро, пока вся знать не пришла под мои окна.
Посланник ушел, а мэр принялся терпеливо ждать полудня. Шеп чрезвычайно умный и рассудительный сыщик, и если он просил время - значит, ему надо его дать.
После так и не свершившегося до конца завтрака, Уралис направился в мэрию. В своем кабинете он пытался заниматься городскими делами, но мысли все время возвращались к утреннему рассказу. Кто это мог сделать? Зачем? Может кто-то под него копает? Вопросов много, а ответов нет совсем. Так мэр промаялся до полудня.
- Господин Карл ла Изар де Урт и Шеп де Норт ожидают аудиенции, - сообщил, острожно заглянувший секретарь.
- Зови их, - бросил мэр с нетерпением.
Карл и Шеп вошли почти одновременно, сели за стол напротив мэра и застыли в ожидании.
- Я вас слушаю, господа. Как вы все это объясните? Какие будут предложения по поиску и поимке убийцы? Господин де Норт, надеюсь, у вас есть версия происшедшего? - задал тон беседы главагорода.
- У меня есть даже несколько версий, господин мэр, но боюсь одна невероятнее другой, - скучающим тоном пробормотал Шеп де Норт.
- Излагайте.
- Убийца пришел в дом господина ла Плажа, убил всех охранников, пока добирался до покоев Дерзека, потом открыл дверь и получил болт, предположительно в туловище. После этого начинаются странности. Не было обнаружено ни тела Дерзека, ни тела убийцы. Получается: либо господин Ла Плаж, пристрелив убийцу своих охранников, скрылся из города, либо убийца, смертельно раненый, оглушил или убил Дерзека, и унес с собой его тело.
- Господин де Норт, вы не находите, что это попахивает бредом? - спросил начальник стражи.
- Ну, есть еще одна версия, которой придерживаются слуги господина ла Плажа. - ответил ему Шеп.
- Интересно, какая? - презрительно бросил Уралис.
- Пришел демон нижнего мира и забрал с собой де Пристола.
- Да уж, одна версия лучше другой, - проговорил мэр - выходит, мы ищем: либо сильного мага - демонолога, либо чрезвычайно живучего человека, либо сумасшедшего дворянина. Не очень-то радужная картиночка вырисовывается. А что вы можете сказать о самом убийце? Удалось ли узнать о нем что-нибудь?
- Убийца чрезвычайно силен, быстр, ловок и он не демон. Да, и еще, по всей видимости, он либо смерд, либо был когда-то им.
- С чего вы это взяли, господин де Норт? - спросил Карл.
- Прислуга на этаже. Он связал их, а не убил. Знатный не стал бы возиться, убил бы и все, демон тем более.
- С убийцей и жертвой все понятно, что ничего не понятно, - раздраженно процедил мэр, - есть ли ниточки, чтоб распутать этот клубок непонятностей? Нашли ли вы, Шеп, за что будете тянуть?
- Сегодня я успел поговорить с парочкой моих осведомителей в хибарах. Они мне рассказали довольно интересную историю. Будто вчера ночью кто-то наехал на Тореха Веселого Топора. Он был один и с легкостью ликвидировал двух людей Тореха. О чем он говорил и что хотел от Веселого Топора неизвестно, но я в такие совпадения не верю. Сдается мне, тут есть связь. Кстати, для дальнейшего расследования мне понадобится десять троек стражников. Надеюсь, господин де Урт выделит мне нужное количество людей?
- У меня и так людей не хватает, и так четыре тройки дом Дерзека охраняют. Где мне набраться столько народу? И зачем они вам вообще понадобились? - начал возмущаться начальник стражи.
- Если вам нужны стражники, вы их получите, я смогу убедить господина де Урта - сказал мэр, - если растолкуете, зачем они вам?
- Сегодня я пойду в хибары, в гости к Веселому Топору, и хотелось бы взять с собой убедительные доводы, чтоб он ответил на мои вопросы.
Глава 11
Первым ощущением после пробуждения было удивление: голова не болела, да и общее состояние не вызывало нареканий, и это после двух литров крепкого вина. Настроение стало медленно повышаться, а мои ночные приключения забываться. Теперь надо хорошо покушать. Обед уже прошел, а до ужина еще далеко, придется опять свои кровные отдавать за еду. Взяв с собой кинжалы, хорошо, что про них ночью не забыл, спустился вниз.
- Эй, хозяин! Что есть поесть по-быстрому, да так чтоб вкусно было? - крикнул я, усаживаясь за стол.
- Есть суп куриный, только разогреть, студень, рыба жареная.
- Неси все, да поживее, а то желудок от голода сводит. И пива мне принеси кружку.
В зале никого не было - видимо, все по своим делам разошлись. Пиво и еду, трактирщик принес быстро. И пока он опять не слинял на кухню, решил выведать у него информацию:
- А что сегодня утром за шум тут был? - начал я, тыкнув пальцем в небо.
- Так что же, уважаемый, не знает, что ночью произошло? - спросил трактирщик.
- Да откуда я знаю? Вчера не спалось, так вином накидался, да ты же сам все видел, вот и проспал до вечера.
- Ужасные дела творятся в нашем городе, - начал рассказ хозяин таверны, радуясь возможности развеять скуку, - сегодняшней ночью убили охранников господина Дерзека ла Плаж де Пристола. Весь город об этом судачит. Люди говорят, что это демон был. Он за господином ла Плажем приходил, а охранники ему помешали. Говорят, он силен как сто человек и быстрее мастера из братства меча, а ловок как кошка. Еще говорят, что сначала приходил он к сыну Тореха Веселого Топора, но тот покаялся, поэтому отделался сломанной рукой. Демон и самого Тореха предупредил. А Дерзека демон забрал в нижний мир, ибо много на нем грехов.
- Ну, это все люди говоря. А сам-то ты что думаешь? Не веришь же ты в эту ерунду?
- Я-то не верю. Знаю я, что этим делом поручено самому Шепу де Норту заниматься, а он, хоть из-под земли, но убийцу достанет. Не было еще, чтоб он преступника не находил.
- Наверно этот де Норт сразу напал на след, раз такой умный?
Похожие книги на "Пришлый. Дилогия (СИ)", Платонов Андрей Николаевич
Платонов Андрей Николаевич читать все книги автора по порядку
Платонов Андрей Николаевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.