Альда. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович
– Альберт, – остановила Альда управляющего. – Нам надо в арсенал посмотреть негодное к делу оружие. Нужно найти материал для моих струн.
– Если обещаете, что не оставите защитников замка совсем без оружия, то почему бы и нет? Сейчас я отдам пару распоряжений и пройду вместе с вами.
Арсенал представлял собой одно большое помещение на первом этаже замка. Вдоль стен стояли копья и алебарды, на специальных крючках, вделанных в стены, висело остальное оружие: мечи, луки, арбалеты и кистени. Отдельно лежали стрелы, увязанные в пучки по двадцать штук, а у входной двери стоял большой короб с арбалетными болтами. Доспехов в арсенале почему-то не было. Отдельно в самом дальнем углу было свалено в кучу поломанное и не годное к бою оружие.
– Вам туда, – кивнул на нее Альберт Свену. – Только вряд ли там что хорошее можно найти. Надо будет потом пересмотреть и отдать все тебе на переплавку.
Порывшись в ломе, Свен был вынужден согласиться с мнением Альберта:
– Железо – дрянь. В дело взять можно, но для вас не годится.
– А, может быть, взять что из годного? Нам-то и нужно всего кусочек.
– Посмотрите, – разрешил управляющий. – А потом решим, давать вам на переплавку или нет.
Кузнец долго ходил, рассматривая оружие, особое внимание уделяя почему-то наконечникам копий. Наконец он нашел небольшой мешочек с наконечниками для стрел, которые признал годными.
– Старая работа, – сказал он, любовно рассматривая небольшие листовидные наконечники. – Рудное железо, и выделка отличная. Металл привозной: руда из Сакских гор не в пример хуже, а из болотного железа замучаешься делать что путевое. Может быть, это даже сделано из небесного камня. [Имеются в виду железно-никелевые метеориты.]
Как только Свен удалился, пообещав сегодня же заняться заказом, отец отдал распоряжение открыть подвал и принести инструменты и факелы. Только его начали выполнять, как стражник на башне прокричал, что к замку приближаются всадники.
– Все уберите назад, – сказал барон слугам. – Сначала разберемся, кого это принесло.
Как оказалось, прибыли кучер с каретой и стражники, которых одалживали Джолину, а вместе с ними сам Джок собственной персоной в сопровождении семи верховых.
Спешившись, он подошел к барону и поприветствовал его.
– Я прибыл специально чтобы с вами поговорить. Альда в замке? Очень хорошо. Распорядитесь, пожалуйста, чтобы позаботились о моих людях.
– Ваш визит, очевидно, связан с нашим подарком герцогу?
– С каким подарком? – не понял Джок.
– Ну как же? Мы же просили уважаемого Джолина передать в казну герцога довольно много золота. Неужели не выполнил?
– Умно, – признал Джок. – Уже раскопали источник находки?
– А вы как догадались?
– Не я, – криво усмехнулся Джок. – Я, господин барон, историческими хрониками не увлекался. Это все секретарь герцога Рашт. Но не будем об этом во дворе. Давайте найдем место получше, да и Альде неплохо при этом присутствовать.
Барон распорядился накормить и устроить охрану Джока и повел гостя к себе.
– Снимайте куртку и располагайтесь. Гостевую комнату для вас сейчас готовят. Вина не предлагаю, знаю, что при деле не пьете. Подождите малость, я сейчас позову дочь.
Альда не вошла, вбежала в комнату отца.
– Вы! О боги, Джок! Если бы вы знали, как я рада вас видеть!
– Ну, девочка моя! Не надо плакать, я сделаю все, чтобы не случилось ничего плохого, – говорил Джок, одной рукой обнимая прижавшуюся к нему, всхлипывающую девушку, а второй ласково поглаживая ее волосы.
Стоящий в дверях старший Буше со странным выражением лица наблюдал эту сцену.
– А я совсем недавно о вас думала. Вы ведь приехали сюда из-за того золота?
– Сюда я приехал из-за того, что люблю вас, как дочь, и очень уважаю вашего отца. Иначе я просто прислал бы стражу. Вы сделали большую глупость, передав Джолином золото для хранения герцогу. Видимо, на тот момент и сами еще не разобрались, откуда оно появилось в баронстве Ксавье. Ваш отец сегодня при встрече внес одно уточнение, которое может несколько поправить дело. Он мне сказал, что золото передано в пользование нашему герцогу. По счастью, круг людей, посвященный во все это, очень узок. Но все равно ваше положение продолжает оставаться опасным. Ответьте откровенно, что еще найдено вместе с этим золотом?
– Только такое же золото в виде побрякушек, – ответил барон, отпирая денежный ящик и вываливая на стол украшения. – Но это, скорее всего, военная добыча одного из первых баронов Ксавье, о которой здесь до сих пор болтают. Наверное, просто все золото хранили вместе, к империи украшения отношения не имеют. Вряд ли император стал бы ими расплачиваться.
– Да, действительно. Можете это убрать. Больше ничего не было?
– Вы бы говорили прямо, Джок, что имеете в виду, – сказала Альда. – А то, может быть, вас сундук интересует, где лежали находки.
– Сундук меня не интересует. А имею в виду я королевские регалии и именное оружие.
– Ничего такого не было, – ответил барон. – Нашли только золото. Но мысли по поводу остального имеются. Скорее всего, останки тел, а, может быть, и все, что при них находилось, замурованы где-то в подвалах замка.
– Так за чем же дело стало? Не искали?
На этот раз криво усмехнулся отец.
– Все дело в том, что у владельцев этого имения, начиная с его основателя, имелась не очень для меня понятная слабость к земляным работам. Они несколько поколений рылись под своим собственным замком и понастроили там столько всего, что разбор требует времени.
– Для чего такое может быть нужно? – удивился Джок.
– Это вы меня спрашиваете? Я ведь не наследник этого имения. Да и прежнему барону его отец, похоже, далеко не все передал. Родовую книгу, из которой можно было бы что-то узнать, оставил себе.
– Вы ее нашли?
– Не нашли, хотя искали с усердием.
– Тогда откуда известно, что она вообще должна быть?
– А это нам показал старый барон, – объяснила ему Альда и, в ответ на недоуменный взгляд, пояснила. – Точнее, его призрак, который читал ее ночью в своей бывшей библиотеке.
– Шутите?
– Нам сейчас как-то не до шуток. Путь к тайнику с золотом, кстати, нам тоже он подсказал.
– У вас здесь все, как в тех книгах, которые запоем читает герцогиня: призраки, тайники и подземелья.
– Добавьте еще колдуна и старую башню с приведением на болоте, – усмехнулся барон. – А так же, как выразился уважаемый Джолин, кучу шпионов Мехала.
– Да, весело живете, – согласился Джок. – Про болото – правда?
– Да кто его знает. Стоит на болоте древняя полуразрушенная башня, и из нее кто-то время от времени орет жутким голосом. А насчет весело, это да. Точно то же подруга моей дочери недавно сказала. У нас, мол, скучно, зато у вас тут…
– Ладно. Что собираетесь делать с подвалами?
– Как раз перед вашим приездом хотел спуститься со слугами и разломать пару перегородок в коридорах. Это для начала.
– Давайте и я со своими людьми поучаствую. Они, по крайней мере, о находках болтать не будут.
– Это даже лучше, а то мне слуг в подвал приходится гнать силой. Боятся они его панически после того, как один из них там пропал бесследно при свидетелях.
– Что, так и не нашли?
– Не нашли. Может быть, найдем сейчас.
– Таинственное место этот замок.
– Мне эти тайны уже вот где сидят! – провел рукой по горлу отец. – Если бы не Алекс, уехали бы отсюда без сожалений.
– Может быть, еще и придется уехать. Я, конечно, вас прикрою, да и герцог постарается в обиду не дать, но всякое может случиться. Мой вам совет в таком случае – забрать мальчишку и все ценности и уехать из королевства как можно быстрее. Вот ваши алмазы, Альда. Я подумал, что будет лучше, если они будут у вас.
– Положи в денежный ящик, отец, – Альда передала барону мешочек с камнями. – Джок, вашим людям нужен отдых?
– Мы делали небольшой привал, так что обойдутся. Работа в вашем подвале им вроде разминки будет. Давайте не будем откладывать.
Похожие книги на "Альда. Дилогия (СИ)", Ищенко Геннадий Владимирович
Ищенко Геннадий Владимирович читать все книги автора по порядку
Ищенко Геннадий Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.