Якудза из другого мира. Трилогия (СИ) - Калинин Алексей
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 162
От людей, стоящих у дверей, меня закрывала фигура врага. Вряд ли кто смог увидеть моё быстрое движение. Я же вытер пот со лба и выдохнул. После чего взглянул на группу «Оммёдо кудо», осматривающих разруху, царящую вокруг.
– Откуда вы здесь взялись?
– К нам в клуб залетел мяч, и на нем была кровь. Когда же мы выбежали наружу, то увидели разбитое стекло и поспешили сюда, – ответил Акира Утида. – Что это за человек? И где госпожа Икэда? С ней всё в порядке?
Я зацепил краем глаза шевеление в недрах кабинета. Что же, похоже, что Минори пришла в себя и сейчас приводила свой вид в порядок. Надо говорить погромче, чтобы потом было одинаковое алиби. И я чуть ли не закричал:
– Я не знаю! Я помогал госпоже Икэда убирать мячи и прибираться в зале, когда появился этот человек! Он напал на госпожу Икэда, отчего та потеряла сознание, а я… я не мог оставить её в таком положении и принял бой! Что с ним? Почему он напал на нас? Ох, как же болят ребра…
– Киту, Акуми, посмотрите, что с госпожой Икэда. Сэти, вызови полицию. Агура, помоги Изаму. Я продержу этого человека до прибытия офицеров и тогда мы узнаем, чего он хотел! – скомандовал Акира.
Я же взглянул в оскаленное лицо Кеничи, наткнулся на его остекленевший взгляд. Вряд ли он кому‑нибудь что‑нибудь расскажет. Впрочем, это уже не так важно. Немного информации к размышлению я от него получил, так что теперь осталось доиграть партию до конца. Снова напялить костюм испуганного мальчишки…
Глава 9
Мы с Акирой сидели в полицейском отделении. Теперь это был уже не кобан, а самое настоящее отделение полиции. Хмурые лица, сосредоточенные взгляды, даже пуговицы на рубашках полицейских выглядели строго и сурово. Серые стены давили настолько сильно, что невольно хотелось рассказать всё, что знаешь, лишь бы выбраться из этого сумрачного места.
– Я уже говорил вашему напарнику, что не знаю нападавшего. Услышал шум, крики госпожи Икэда и поспешил на помощь…
Я произнес это, глядя в блеклые глаза комиссара Асано. Этот полноватый мужчина в возрасте под пятьдесят пытал нас уже больше получаса. До этого мы попадали под расспросы других людей. Надеюсь, что комиссар Асано будет последним, кто попытается нас разговорить.
Мой голос звучал устало. Я и в самом деле заколебался отвечать на одни и те же вопросы, только поданные под разными соусами. В этом плане от российских ментов японские дознаватели мало чем отличались. Они допросили всех, кто находился в момент смерти Кеничи в зале. Учительница физкультуры сказала, что не знает умершего человека. Он ворвался в спортзал и начал громить всё подряд. И она даже не помнила, как я появился в спортзале, так как к этому времени потеряла сознание.
Вряд ли ей поверили, но кто же будет допрашивать раненную женщину? Её всё‑таки зацепило обломком двери и пропороло кожу на руке. Рана несерьезная, хотя на вид и страшная. Да и крови потеряла Минори не мало. Так что она успела стрельнуть в меня глазками и умчалась прочь на машине «Скорой помощи».
– Я понимаю, что для вас это шок… господин Такаги, – комиссар даже сглотнул, прежде чем назвать меня господином. – Но это наша работа. Мы должны выяснить, почему сын господина Абэ, молодой Кеничи, преследовал тебя на железнодорожной станции? И почему трое из преследователей погибли?
– Комиссар, я только вчера писал заявление по этому поводу… Спросите госпожу Хикамару, она подтвердит мои слова. Похоже, что друзья господина Ицуми невзлюбили меня, но я не виноват ни в чем… Я лишь только защищал свою жизнь. Даже когда господин Абэ Кеничи напал на меня, то я не нанес ему ни одного удара. Я выставлял Земляные Щиты и звал на помощь!
Ну да, не звал, но орал же. А уж чего я там орал – кто разберет? Ребята из «Оммёдо кудо» подтвердили, что я стоял на коленях перед Кеничи, а тот уже поднял руку, чтобы ударить меня кирпичом. Акира только задержал его…
А то, что Кеничи умер… Ну, это он сам напоролся на острые обломки, когда провалился под пол. Он же нападал, а я только защищался.
Я и сам чувствовал, что всё это шито настолько белыми нитками, что не поверит ни один нормальный полицейский. За обычным пацаном побежали десять человек и теперь трое из них мертвы. Да, я признался и сейчас «говорю, как есть», но в глазах комиссара светится такое недоверие, что если выключить электричество и закрыть шторы, то в комнате останется по прежнему светло.
– Я понимаю, что вы сейчас взволнованы и потрясены. Такое не каждому молодому человеку под силу пережить. Да, я читал ваше заявление по поводу нападения друзей господина Ицуми. Но также читал и ответные заявления. Молодые люди, как один, утверждали, что вы на них напали, а они хотели только догнать вас и предать в руки правосудия. В общем, я могу подвести итог, что и вы, и друзья господина Ицуми не очень честны с полицией. А между тем, дело серьезное. И если оно повернется плохой стороной, то кто‑то может получить реальный срок. Да при том ещё и за тройное убийство…
– Я ничего не знаю, – снова устало выдохнул я. – На меня нападают, преследуют, а теперь ещё хотят и убийство повесить…
– Никто на вас не вешает убийство, – слащавым голосом произнес комиссар. – Тем более, что много людей видело, как господин Утида схватил живого человека в Небесный Захват, а выпустил уже мертвого…
– Что? Вы на меня хотите всё повесить? – взглянул Акира на комиссара. – Я сделал то, что должен был сделать – обездвижил нападающего. Могу прямо сейчас продемонстрировать, как это сделал. Это несмертельный прием, направленный только на задержание, так что не нужно бросать намеки. Я не убивал сына господина Абэ…
– Вы, господин Утида, не убивали… господин Такаги не убивал… но мы имеем три тела молодых людей. Ладно, первые два появились в результате несчастного случая, но вот третий… – пока комиссар говорил, он не спускал с меня глаз.
Наверное, ждал какой‑нибудь реакции. Я же давал ему эту реакцию сполна: кашлял, ерзал, поглядывал в окно и хрустел пальцами. То есть всеми силами выдавал напряжение и волнение. А вот Акира как раз наоборот, являл собой ледяное спокойствие айсберга. Он всем своим видом показывал, что ни на миг не сомневается в правильности действиях. И у него как раз было железное алиби… Подскочил, нейтрализовал и… И всё. Пределы допустимой самообороны ему не инкриминируешь – слишком много глаз вокруг было. Причем не просто глаз обычных людей, а глаз детей аристократов. И себе дороже выказывать неверие их словам.
К Минори тоже не подкопаешься – безупречная выслуга, никаких нареканий, рана и почти бессознательное состояние на момент смерти нападающего. За неё в случае чего тоже заступятся…
Остается всё повесить только на несчастного хинина. Тем более, что ранее уже были претензии со стороны полиции…
– Господин Утида, вы можете пока подождать за дверью? – вежливо спросил комиссар.
– Могу, но я бы предпочел оказаться там вместе с моим другом, за честность и порядочность которого ручаюсь головой, – проговорил Акира.
– Я всего лишь задам вашему другу несколько вопросов. Они могут показаться аристократам несколько задевающими их честь…
– Ничего, я сдержусь, – отрубил Акира.
– И вместе с тем, я всё‑таки попрошу вас покинуть мой кабинет, – уже тверже сказал комиссар Асано. – Не вынуждайте меня вызывать охрану.
– Акира, всё нормально. Я благодарен тебе за заботу, но сейчас я и сам могу разобраться, – предупредил я очередной возглас друга.
Он блеснул на меня из‑под черных бровей и уверенными шагами вышел из кабинета. На комиссара даже не взглянул.
– Эх, как же трудно порой бывает работать с аристократами, – проговорил комиссар как бы про себя. – Вот вроде бы такие же люди, как и ты, а вот поди ж ты… Надо подходить аккуратно и с оглядкой. Нельзя просто так взять и арестовать какого‑нибудь человека из числа высших сил, сразу же начнутся жалобы, выволочки от начальства…
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 162
Похожие книги на "Якудза из другого мира. Трилогия (СИ)", Калинин Алексей
Калинин Алексей читать все книги автора по порядку
Калинин Алексей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.