Сезон охоты на гения (СИ) - Балин Вадим
— А если это правда? — Не унимался Всеволод.
— Тогда это дело рук нечестивых. — Скривился Князь Кропоткин. — Все беды от них. Сколько бы их не выжигали, а меньше не становится. Я вот слышал, на днях… Инквизиция сделала рейд в небольшую деревушку, и представляете, привели оттуда пять ведьм. Не одну, не две, а целых пять!!!
— Возмутительно! — Крякнул коллега.
— Ну а Вы, что на это скажете, граф Тормен? — С улыбкой на лице, обратился Всеволод Шереметьев, к молодому графу.
Это явно было сделано намеренно, так как Шереметьев знал отношение Вадима к дикарским традициям, и прекрасно понимал, к чему может привести, казалось бы, невинный вопрос. Скорей всего все пять девушек и не были никогда ведьмами — простушкам отродясь не постичь столь высокое искусство, коим должна обладать нечестивая. Обычное дело, поймать первую попавшуюся под руку и придать её огню.
Но, что же на это ответит молодой граф? Ведь любое сказанное на балу слово — удваивает его силу.
Вадим Иванович, не моргнув и глазом, промолвил:
— Господа, возможно, здесь имеет место быть человеческому фактору? — В голосе чувствовался холод и полное равнодушие к происходящему.
— Не понял… — Округлил глаза Ватерман. — Поясните, граф Тормен.
— Человек может ошибаться. Пока судьи не признали вину, девушки считаются невиновными. — Напомнил Вадим Иванович.
— Ну вы даете, граф. — Засмеялся князь Кропоткин, который счел данный тезис безобидной шуткой. — Запомните, инквизиция никогда не ошибается.
— Особенно, когда дело касается, ведьм. — Поддакнул Ватерман
Инквизитор прошел рядом и бросил беглый взгляд на четверку говоривших. Услышал бы он сейчас, о чем идет речь, реакция была иной. Ну а так, человек в черном, лениво отвел взгляд и пошел дальше.
В один миг музыка стихла, умолкли голоса, внезапно обрушившаяся тишина начала давить на виски. Сразу после этого, народ начал идти в сторону трибуны.
— О, кажется, сам герцог Бельмонд решил почтить нас вниманием. — Промурлыкал Князь. Пойдемте господа, я хочу стоять в первых рядах, когда он начнет свое приветствие.
— Даже если придется расталкивать всех локтями. — Добавил граф Ватерман.
— А не вы ли говорили, что не приемлите насилия. — Резонно заметил Всеволод Шереметьев.
— Если речь идет о репутации, то я могу и поступиться принципами. — Крякнул Ватерман.
— Увы, но я вынужден откланяться, меня ждет очаровательная мисс, которую я, и так заставил себя ждать. — Сказал Вадим Иванович, сославшись на Вайлет.
— Если она настолько очаровательна, как вы говорите, не думаете, что ваше место занял кто-то другой. — Шереметьев не стал отказывать себе в удовольствии, уколоть молодого графа.
— Вот найду и проверю. — Вадим поднял потертый цилиндр и попрощавшись растворился в толпе.
— Славный малый. — Высказал свое мнение князь Кропоткин. — Но право дело, зачем он носит этот ужасный цилиндр?
— Говорит он ему дорог, как память. — С долей иронии отвечал Всеволод.
— Пора, эту память, отправить на помойку. — Вставил слово Ватерман. — И купить себе новую, непотертую.
— Увы, не все можно купить за деньги, мой друг. — Философски заключил Шереметьев.
— И это говорит человек, который рассекает по городу на новеньком Садарии сорокопятке.
Троица рассмеялась и пошла занимать места поближе к трибуне.
Глава Седьмая: Герцог
Тело Бельмонда было обрюзглым, а сам он массивным и неповоротливым. Из-за высокого роста, и просторной одежды он и вовсе походил на большого медведя. Герцог не приемнил новомодные костюмы, и был истинным адептом консерватизма. Вот и сейчас на голове у него красовался пышный парик, который свисал до самого пупка, а нарядная одежда имела форму луковицы. Неуклюжесть Бельмонда была обманчива, и легко могла сбить с толку любого, кто с ним мало знаком, и только истинные товарищи знали насколько опасно иметь дело с герцогом.
Туфля герцога встала на ступеньку и та, под немалым весом, заунывно заскрипела. Взойдя на трибуну, Бельмонд окинул взором банкетный зал. Мало, где можно было вместить столько народа разом, но герцогу это без проблем удалось. Самовлюбленный и гордый, хозяин дворца еще несколько секунд любовался представлением, затем он поднял руку. По велению руки умолкла музыка, следом утихли и голоса. Наступила гробовая тишина, и только жалобно поскрипывали ступени позади герцога. Вскоре по обе стороны, в одну линию, встали единственный сын и любимая жена.
— Надеюсь Вам весело друзья? — Зычный бас герцога пронесся над головами вельмож, достигнув ушей каждого находившегося здесь. — Ведь ради веселья, раз за разом, Вы приходите ко мне. Я прав???
Да!!! — послышался единый хор голосов.
— Мы избранные, избранные самим Богом. — Герцог поднял руки над головой, будто он взывал к самому всевышнему. — Вершители судеб так сказать. Тяжкое бремя пало нам на плечи и только здесь мы можем забыть обо всем и полностью отдать себя веселью. Радуйтесь друзья: Пейте, ешьте, танцуйте, сколько вашей душе угодно. Именно за этим вы сюда пришли???
Да!!! — хор голосов стал сильнее.
— Сегодня мой дом, это и ваш дом. Вы не гости, вы члены семьи. Мы единоверцы, единомышленники. Вместе мы сила!!!
Бельмонд потряс кулаком, в котором был зажат золотой крест.
Герцог замолчал, давай возможность народу осмыслить сказанное. Бельмонд младший не проронил ни слова, он стоял молча, и угрюмо смотрел куда-то вдаль. Так же молчала и герцогиня.
— Я вижу, вы ждете сюрприз? — Насладившись тишиной, продолжил Бельмонд.
Герцог очень любил удивлять народ и каждый раз, после торжественной речи, он подготавливал публике сюрприз и сегодняшний бал, был не исключением.
— По глазам вижу, что ждете. — Его губы сосиски расплылись в гнусной улыбке.
Народ возбужденно загудел.
— Покажите! — Приказал Бельмонд инквизиторам, и толпа в черном одеянии расступилась, предоставляя народу то, что она прятала всё это время.
Публика ахнула. Кто-то начал испуганно причитать, а кто-то и взмолился ангелам. Никто не остался безучастным. Пятеро девушек с клеймом ведьм стояли в центре круга. Порванная одежда, испуганный взгляд и запалые щеки. Без слез и не взглянешь, но вот клеймо ведьм сделала свое дело. Кто-то из первых рядов начал пятиться назад, под задорный смех и улюлюканье. Насмехался, стоя на трибуне, и сам герцог.
— Да-да это никто иной, как настоящие ведьмы. ЗДЕСЬ! В самом святом городе!!! На балу у инквизиции!!!
— Сжечь ведьму!!! — Донесся гул толпы.
Девушки, услышав подобное, заплакали.
— Сжечь!!!
— Сжечь!!!
***
Тел было все больше и пробираться к трибуне становилось сложнее. Приходилось расталкивать вельмож локтями, лезть напролом и попутно вступать в перепалку, с наиболее недовольными. Мисс Вайлет куда-то запропастилась. И найти её в таком плотном кольце не представлялось возможным. Герцог продолжал толкать речь, но Вадим Иванович полностью игнорировал слова и продолжал пробираться ближе к трибуне.
Всё, что нужно было, это еще немного времени. — Снова и снова прокручивал в своей голове, молодой граф. — Иначе все будет напрасно.
Вдруг толпа в один голос закричала: Да!!!
Вадим Иванович поднял взгляд. На трибуне стояла троица: герцог с женой и сыном. Бельмонд при этом все говорил и размахивал руками. К слуху доносились обрывки фраз: мы едины, мы одной крови и всё в этом духе. Граф согласен был остановиться и послушать речи, но Вайлет все не выходила у него и головы.
Вдруг все стихло. И как гром средь ясного неба пронеслось: ПОКАЖИТЕ!
Вмиг толпа инквизиторов расступилась, и Вадим Иванович обомлел. Он увидел пятерых девушек. Скорее всего, это те о ком говорил князь Кропоткин. Девушки из деревни специально были отловлены, чтобы поучаствовать в кровавом шоу потехи ради. Теперь все стало на свои места. Конечно, они не были нечестивыми, они нужны лишь для того, чтобы позабавить здешнюю публику.
Похожие книги на "Сезон охоты на гения (СИ)", Балин Вадим
Балин Вадим читать все книги автора по порядку
Балин Вадим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.