Маленький, большой - Краули (Кроули) Джон
Ознакомительная версия. Доступно 35 страниц из 171
— Ты должна, — только и сказала Лайлак.
— Нет. — Софи помотала головой. — Нет, а если бы и была должна, все равно бы боялась. — Страх! Это было самое худшее: боязнь шагнуть за порог этого темного старого дома, боязнь, свойственная привидениям. — Уж очень долго ты медлила. — Софи отерла рукавом кардигана влажный нос. — Слишком долго.
— Но дом — это дверь! — вскричала Лайлак. — Это всем известно. Он отмечен на всех их картах.
— Правда?
— Да-да.
— И отсюда?
Лайлак ответила пустым взглядом.
— Ну да.
— Прости, Лайлак. Видишь ли, у меня была невеселая жизнь…
— А, знаю, — просияла Лайлак. — Карты! Где они?
— Вот. — Софи указала на инкрустированную шкатулку из Хрустального дворца, которая лежала на ночном столике. Лайлак открыла ее. — А почему у тебя была невеселая жизнь? — спросила она, вынимая карты.
— Почему? Отчасти оттого, что тебя похитили, по большей части…
— Ах, это. Это неважно.
— Неважно? — Софи рассмеялась сквозь слезы.
— Ну да, это было всего лишь начало. — Лайлак неловко тасовала своими детскими ручками большую колоду. — Разве ты не знала?
— Нет. Нет, я думала… Пожалуй, я приняла это за конец.
— Фу, глупости. Если бы меня не похитили, я не прошла бы Обучение, а без Обучения я не смогла бы принести сейчас новость, что это и вправду начинается. Так что все было в порядке, неужели не понимаешь?
Софи наблюдала, как Лайлак тасует карты, роняет некоторые и засовывает их обратно в колоду, словно пародируя бережные манипуляции с ними. Она пыталась вообразить, какую жизнь вела Лайлак, но не смогла.
— Ты когда-нибудь скучала по мне, Лайлак?
Та озабоченно дернула плечом.
— Готово. — Она протянула колоду Софи. — Следуй за ними. — Софи неспешно взяла карты, и тут Лайлак словно бы впервые ее увидела с момента своего прихода, то есть увидела по-настоящему. — Софи. Не грусти. Все это куда громадней, чем ты думаешь. — Она накрыла своей рукой руку Софи. — О, там есть фонтан, — или водопад, я уже забыла — в нем можно умыться; такой прозрачный и холодный как лед, и… все это куда, куда громадней, чем ты думаешь!
Лайлак спустилась с кровати.
— Ты спи теперь. Мне нужно идти.
— Куда? Я не усну, Лайлак.
— Ты уснешь. Ты теперь можешь, потому что я проснулась.
Софи медленно откинулась на подушки, которые взбила для нее Лайлак.
— Я ведь украла твой сон, — повторила Лайлак с заговорщической улыбкой, — но теперь я проснулась, и ты можешь спать.
Софи, охваченная усталостью, сжала в руке карты.
— Куда ты собралась? Сейчас темно и холодно.
Лайлак вздрогнула, но сказала только: «Спи». Она встала на цыпочки возле высокой кровати, отвела от щеки Софи светлую прядь и легонько коснулась ее губами: «Спи».
Лайлак бесшумно пересекла комнату, на пороге бросила на мать прощальный взгляд и вышла в темный холодный холл. Дверь за ней закрылась.
Софи лежала, уставив взгляд в глухой прямоугольник двери. Третья свеча оплыла и с шипением и треском погасла. Софи глубже зарылась в одеяла и стеганые покрывала, думая, — а может, и не думая, вовсе не думая, но уж точно чувствуя, — что Лайлак в чем-то ее обманывала, по крайней мере, вводила в заблуждение, но только в чем?
Спать.
В чем состояла неправда? Мысль повторялась, как дыхание ума: в чем? Дыша этой мыслью, она поняла, что засыпает, и от порыва восторга едва не проснулась.
Оберон, зевая, просматривал почту, которую принес накануне вечером из окраинной части города Фред Сэвидж.
«Дорогой Мир Где-то Еще, — писала желтовато-зелеными чернилами какая-то дама, — пишу вам, чтобы задать вопрос, который давно меня занимает. Если это возможно, мне хотелось бы знать, где находится дом, в котором живут Макрейнольдс и все остальные? Должна оговорить, что для меня это очень важно. Знать точное местоположение. Я бы не стала отрывать вас от работы, если бы могла сама догадаться. Когда они жили в Шейди-Акрз (сто лет назад!), мне ничего не стоило угадать это место, но то, где они поселились в конце, никак не могу определить. Пожалуйста, дайте какую-нибудь подсказку. Я ни о чем другом не могу думать». Перед подписью стояло: «заранее Вам признательная», а в постскриптуме: «даю честное слово никого не беспокоить». Оберон глянул на почтовую марку (письмо пришло с запада) и кинул конверт в ящик для дров.
Кой черт, спросил Оберон себя, поднял его на ноги в такую рань? Не ради же почты он встал ни свет ни заря. Он взглянул на квадратный циферблат старых наручных часов Дока, которые лежали на каминной полке. Ах да: дойка. Всю неделю. Оберон кое-как поправил покрывало на кровати, подсунул под нее руку, произнес «ап» — и обратил кровать в старый зеркальный гардероб. Он всегда испытывал удовлетворение, когда слышал, как она щелкала, становясь на место.
Натягивая высокие сапоги и толстый свитер, он глядел на легкий снегопад за окном. Снова зевнув (будет ли у Джорджа кофе? Заранее Вам признательный), Оберон нахлобучил на голову шляпу и затопал к двери. Он запер дверь Складной Спальни и двинулся вниз по ступенькам, через окно на пожарную лестницу, в холл, через пролом в стене и на лестницу, которая вела к кухне Мауса.
В самом низу он набрел на Джорджа.
— Ты не поверишь, — проговорил тот.
Оберон остановился. Джордж ничего не добавил к своим словам. Он выглядел так, словно увидел привидение. Прежде Оберону не попадались люди, увидевшие привидение, но он сразу понял, что означает этот взгляд. Джордж и сам мог бы сойти за привидение, если на лице призрака может отражаться буря противоречивых чувств, а прежде всего ошарашенность.
— Что такое? — спросил Оберон.
— Ты ни за что. Ни в какую не поверишь.
На Джордже были древние-предревние носки и стеганый боксерский халат. Взяв Оберона за руку, он повел его через холл к кухонной двери.
— Что такое? — повторил Оберон.
На спине халата Джорджа стояло обозначение: «Йонкерс АК». У раскрытой нараспашку двери Джордж вновь повернулся к Оберону.
— Вот что, бога ради, — умоляюще зашептал он, — ни слова об этой истории… ну, ты знаешь. Об истории, которую я тебе рассказывал, — он бросил взгляд на открытую дверь, — про Лайлак. — Это имя он не произнес, а скорее выразительно обозначил одними губами и испуганно, предостерегающе махнул рукой. Потом он еще шире распахнул дверь.
— Смотри, — сказал Джордж. — Смотри, смотри. — Как будто Оберон мог не смотреть. — Это мое дитя.
Девочка сидела на краю стола, качая босыми скрещенными ногами.
— Привет, Оберон, — сказала она. — Ты вырос большой.
Оберон чувствуя, что глаза его души разбегаются в разные стороны, но не сводя взгляда с ребенка, прикоснулся к тому месту в своем сердце, где хранилась воображаемая Лайлак. Она была там.
Так это была…
— Лайлак, — произнес он.
— Мое дитя. Лайлак, — сказал Джордж.
— Но как?
— Меня не спрашивай, — отозвался Джордж.
— Это долгая история, — проговорила Лайлак. — Самая долгая из всех, что я знаю.
— Скоро будет это самое собрание, — сказал Джордж.
— Парламент, — пояснила Лайлак. — Я пришла сказать вам.
— Она пришла сказать нам.
— Парламент, — повторил Оберон. — Что за черт.
— Послушай. Не спрашивай меня. Я спустился, чтобы сварить кофейку, и тут услышал стук в дверь…
— Но почему она такая маленькая?
— Ты меня спрашиваешь? Я выглянул — вижу, в снегу ребенок…
— Она должна быть намного старше.
— Она спала. Или черт знает что еще. Откуда мне знать? Я распахнул дверь…
— Поверить вроде как трудно.
Лайлак, сцепив руки на коленях, переводила взгляд с одного на другого; отцу она посылала улыбки, полные радости и любви, Оберону заговорщически подмигивала. Они замолчали, пристально ее рассматривая. Джордж подошел ближе. На лице у него было написано взволнованное, радостное удивление, как будто он только что сам высидел цыпленка.
— Молоко, — сказал он, прищелкнув пальцами. — Как насчет молока. Дети ведь любят молоко?
Ознакомительная версия. Доступно 35 страниц из 171
Похожие книги на "Маленький, большой", Краули (Кроули) Джон
Краули (Кроули) Джон читать все книги автора по порядку
Краули (Кроули) Джон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.