Птицы - Торин Владимир
Ознакомительная версия. Доступно 34 страниц из 166
И тут Финч понял, что не так.
Все тени в вагоне были нормальными, они напоминали засмоленное тряпье и почти не шевелились. Но третья тень – тень мистера Эйсгроу – вовсе не желала вести себя нормально, как обычные, уважающие себя тени. Она лежала под совершенно неправильным углом и накрывала часть незнакомца. Даже с расстояния, на котором стоял Финч, было видно, что тень эта намного гуще прочих. Вытянутая фигура с очертаниями цилиндра на голове длинными, как древесные ветви, пальцами схватила не-птицу за руку, а клыки ее, также длинные и острые, проглядывающие на черном профиле, раз за разом вонзались в плечо жертвы, отчего незнакомец с такой болью и злым непониманием и чесал руку.
Мальчик перевел испуганный взгляд на Арабеллу, но та, видимо, ничего не замечала, поскольку глядела лишь на не-птицу.
Дворецкий, судя по всему, наконец утратил терпение. Его тень вгрызлась в свою жертву с приступом дикой голодной ярости.
– Я… н-не… – Незнакомец захрипел.
– Говори!
– Меня зовут Уиллар, – выдавил не-птица. – Я был направлен в сопровождение…
– Кем направлен?
Было видно, что этот мистер Уиллар не хочет признаваться, но попросту не может не отвечать. И его самого это ужасает, ведь он не понимает, почему так происходит. Он не видит клыкастую тень в цилиндре и не знает, отчего так болит и чешется его плечо.
– Канцлером Кренчеллином, – сказал он. – Я здесь по приказу канцлера Кренчеллина.
Финч удивился. Он никогда не слышал ни о каком канцлере Кренчеллине. В городе всем заправлял многоуважаемый канцлер Тобальт Томм. И тут его посетила догадка: вероятно, речь идет о канцлере не-птиц.
Допрос продолжался.
– Кого вы должны были сопровождать? – тихо спросил дворецкий, сделав для себя никому не ясные выводы.
– Важное лицо, – ответил мистер Уиллар. Он тряхнул головой и, подняв скрюченную от боли руку, дерганым движением смахнул с себя цилиндр. Принялся неистово чесать висок.
Финч поглядел на тень: та уже вгрызлась ему в голову.
– Гостя, приглашенного на бал. Его зовут мистер Сонн, но это ненастоящее имя. Я не знаю, кто он на самом деле.
– Что здесь произошло?
– Она напала на нас.
– Кто она?
– Клара Шпигельрабераух. Ей был нужен мистер Сонн.
– Где сейчас мистер Сонн?
– Сбежал. Я видел, как он сбежал, когда она только появилась.
– Где сейчас мадам Шпигельрабераух?
Мистер Уиллар затрясся всем телом. Он царапал голову уже обеими руками. Из уголка его рта на белый воротник рубашки капала чернильная жидкость, словно из ручки, забытой в раздумьях над следующей строкой. Из его ноздрей при выдохе стала выбиваться пыль.
– Я… я не знаю, – в отчаянии проговорил мистер Уиллар. – Наверное, отправилась за ним. В погоню. Она нас усыпила и…
– Как выглядит мистер Сонн?
– Это вы? – Мистер Уиллар с ужасом поглядел на дворецкого. – Вы со мной это делаете?
– Как выглядит мистер Сонн? – безжалостно повторил мистер Эйсгроу.
– Он… он одет в белый костюм. – Мистер Уиллар начал биться уже в настоящем припадке. А тень дворецкого все грызла его и грызла, по-видимому, не в силах утолить голод. – Белая трость. Белая треуголка с длинными перьями. Белая маска…
Финч начал незаметно пятиться крошечными шажочками. Арабелла по-прежнему держала его за руку и сразу же поняла, что он задумал: мистер Эйсгроу был слишком поглощен допросом не-птицы, и Финч решил воспользоваться этим. Так она думала. На самом деле Финч был невероятно испуган – он будто единственный здесь замечал зубастую черную тень в цилиндре. Все внутри у него похолодело, а ладонь, которую сжимала рука Арабеллы, покрылась мерзким липким потом.
Ожидая, что их вот-вот окрикнут, дети все дальше и дальше отходили от вагончика. Но когда и дворецкий, и его пленник оказались вне поля их зрения, бросились бежать. И бежали, пока не выскочили через овальную дверь станции.
Оказавшись у лифта, Финч воскликнул:
– В кабинку, скорее!
А сам попытался закрыть дверь. Та была невероятно тяжелой, и Финчу пришлось напрячь все силы, чтобы заставить ее сдвинуться с места.
– Ты хочешь его там запереть? – одновременно восхищенно и испуганно спросила Арабелла. – Он будет в ярости!
Финч не стал отвечать. Пыхтя, как курительная трубка, он все давил на дверь, пока она наконец не закрылась. Тогда он крутанул колесо. На его счастье, оно было хорошо смазано и подалось легко.
Заперев дверь, Финч прыгнул в лифт и дернул рычаг. Кабинка вздрогнула и поползла вверх.
– Надеюсь, он не слишком разозлится, – сказала девочка.
– Я тоже, – прошептал Финч.
Арабелла отметила, как он бледен. Финч в нетерпении перетаптывался и вроде как даже дрожал.
– Ты чего? – спросила она.
– Потом расскажу. Когда мы сбежим из этого жуткого дома.
Кабинка остановилась, и дети покинули лифт.
– Нам нужно туда, где гости, – сказала девочка.
– Да. Найдем этого Сонна, найдем и мадам Клару.
Дети припустили по коридору и остановились у ближайшей двери, за которой раздавались голоса и музыка. Они переглянулись и осторожно приоткрыли ее. Это был коридор второго этажа.
Кругом все кишело гостями. Финч не мог подобрать другого слова – именно «кишело». Они восседали на диванчиках, чинно прогуливались, беседовали, кто-то смеялся. Все были в масках и шикарных нарядах. Дети не знали, сколько осталось до начала следующей партии танцев, но, учитывая, что никто никуда не торопился, можно было сделать вывод, что времени еще много.
Финч и Арабелла медленно пошли по коридору, едва не вжимаясь в стену, но никто не обращал на них внимания – даже слуги, которые появлялись тут и там, словно призраки, и так же бесшумно исчезали. Дети приободрились и почувствовали себя увереннее.
– Мы будто невидимки! – с улыбкой заметила Арабелла.
Финч был мрачен, хотя из-за маски это можно было понять только по опущенным уголкам его рта и по голосу.
– Мне почему-то кажется, что старик откуда-то знал, что так случится.
– Почему ты так думаешь?
– А зачем давать нам маски и костюмы? Только чтобы избавиться от нас? – И негромко добавил: – Чтобы отдать нас на ужин своей тени?
– Что ты там бормочешь? – спросила Арабелла. – Тут такой шум. Я не слышу!
Финч неожиданно остановился.
– Гляди! Еще одно!
Арабелла проследила за его взглядом. Место, о котором говорил Финч, представляло собой что-то вроде перекрестка между коридорами или, скорее, даже небольшую площадь. Там было особенно много гостей, но даже за их пестрыми фигурами нельзя было не заметить великолепное дерево с синими листьями, поднимающимися плавным переливом к кроне.
Финч и Арабелла подошли ближе. Гостям, судя по всему, не было никакого дела до дерева. Они наслаждались десертом на крошечных блюдцах и угощались вином в тонких изящных бокалах. Мимо величественно прошли два белоснежных кота – оба в манишках с галстуками-бабочками и бальных масках.
Финч кивнул на женщину, стоявшую у самого дерева. Она выделялась из толпы, в частности, тем, что ничего не ела и не пила. Дама в зеленом платье с изумрудным перьевым воротником и такими же манжетами оглядывалась по сторонам, словно кого-то искала, и нервно теребила в руках маску.
– Что ты задумал? – спросила Арабелла.
– Она кого-то ищет…
– И что?
– Мы попытаемся ей помочь. Ну, или она поможет нам…
Арабелла глянула на него с сомнением.
– Ты же помнишь, что было с прошлым деревом? – спросила она.
Финч не ответил и направился прямиком к даме. Девочка осталась наблюдать в стороне, попутно выглядывая, не покажется ли где-нибудь поблизости сухая фигура мистера Эйсгроу.
Финч подошел к женщине и с деланой ненавязчивостью остановился рядом, словно бы решил передохнуть от светской болтовни. Он даже зевнул, глядя в потолок. Но дама его не замечала.
– Здравствуйте, мадам, – сказал он. – Вы кого-то ищете? Быть может, я смогу вам помочь?
Женщина окинула его придирчивым взглядом.
Ознакомительная версия. Доступно 34 страниц из 166
Похожие книги на "Дом Одиссея", Норт Клэр
Норт Клэр читать все книги автора по порядку
Норт Клэр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.