Механические птицы не поют (СИ) - Баюн София
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 117
— Я тоже прощаюсь, — признался Уолтер.
— Вы уезжаете?
— Да. И не знаю, когда вернусь. Всю жизнь тосковал по морю, а теперь снова приходится с ним расставаться…
— Вы вернетесь, — убежденно сказал мальчик, — и никогда больше не расстанетесь.
— Темнота тоже похожа на море, — тихо сказал ему Уолтер, снимая очки.
Ему почему-то не хотелось, чтобы мальчик думал, что он слеп и говорит о себе. А еще ему хотелось посмотреть ему в глаза не через черные стекла. Почему-то это казалось ему неправильным.
— Спасибо, — улыбнулся мальчик.
Кажется, он не поверил.
— Как тебя зовут?
— Марселл. Как парус.
— Я думаю, ты получишь свое море там, где окажешься, — пообещал ему Уолтер.
— Вы вернетесь на берег, и вам больше не придется уезжать. Верьте мне, я почти мертв в этом мире, мне доступно то, что недосягаемо для других.
Уолтер видел, как подрагивали уголки его губ, когда он говорил. Он шутил над собой и своим скорым сном, давая ему надежду. С неожиданным раздражением Уолтер подумал, что клирики, говоря о помощи другим, позволяют детям взваливать на себя такую ношу. Разглядеть подобную отрешенность в ребенке оказалось крайне неприятно.
Он постоял рядом еще несколько минут, глядя на волны, потом опустился на колени и умыл лицо ледяной водой, как делал это каждый день. В последний раз посмотрев на мальчика, Уолтер развернулся и пошел к городу, решив не нарушать больше его одиночества глупыми словами.
Он снова надел очки и мир стал немного темнее. Море шумело позади, и на душе отчего-то было удивительно паршиво.
…
— Доброе утро! — улыбнулась ему Василика, чуть приподнимая поднос в знак приветствия.
— Здравствуй, птичка, — ответил он.
Людей в пабе было немного и стояла удивительная тишина. Даже Зэла, сидящая за стойкой с большой глиняной кружкой, молчала.
— Доброе утро, Хенрик. Я что, пропустил вчера какую-то эпическую попойку? Что за тишина?
— Пароход с Севера в порт пришел, наверное, все глазеют, — пожал плечами Хенрик.
— Нашли на что смотреть, тут южане на механической ладье приплывали, так она у них экраны во все борта, и вместо флагов или отражения волн, чтобы корабль спрятать, у них огромные цветы. Вот это эффектно, а что смотреть на это монстроподобное чадящее корыто с глазами на носу?
Уолтер пытался спрятать неприятный осадок от утренней встречи.
— Понятия не имею, но на пароходы северян пираты реже нападают — они же огромные и бронированные все, что твои носороги, — пожал плечами Хенрик.
— Зато пароход гораздо медленнее, и если там что-то сломалось — надо молиться, чтобы эта орясина дотянула до порта. Я как-то пыталась чинить паровой двигатель, ну знаете, этот, на носу, который приводит в движение весла… А, впрочем, ладно. Скажу только, что даже механический линкор не доставлял столько проблем, со всеми своими мачтами, экранами и подъемным механизмом, — сказала Зэла.
Уолтер молчал. Отвлечься досужей болтовней не получилось. Ему казалось, что он будто уже не сидит на этом стуле за стойкой и не пьет обжигающий, терпкий кофе. Словно рвалась его связь с местом, где он был счастлив.
— Я скоро вернусь, Хенрик, — невпопад сказал он, пытаясь убедить самого себя в этом.
— Конечно вернешься, Уолтер. Я твою комнату эти две недели никому не сдам, у тебя совести не хватит поступить иначе, — сказал Хенрик, неловко пожимая ему руку.
У Уолтера были руки музыканта, с тонкими запястьями и длинными пальцами. Под медвежьей лапой Хенрика его рука скрылась целиком. Ощущение, что с ним прощаются навсегда стало еще сильнее.
— Слушай, Уолтер, завтра ярмарка на главной площади — не желаешь сходить перед отъездом? — вдруг сказала Зэла.
— С тобой?
— Что я там забыла? Иди, посвети своей мордашкой, а мы с Хенриком так и быть объясним все молоденьким дурочкам, которые будут рыдать потом у тебя под дверью, — презрительно фыркнула она.
— Ты невыносима, Зэла. Как ты вообще стала такой колючкой?
— Моя досточтимая матушка, да приснится она Спящему в следующем сне, утверждала, что я такой родилась, — пожала плечами она. И купи своей девочке приличное платье, чего она у тебя ходит в таких тряпках, будто она их у какой-то нищенки с веревки с бельем попятила?
Уолтер только тяжело вздохнул и закатил глаза.
Он не знал, с чьей бельевой веревки Эльстер украла одежду.
Долив кофе в свою кружку и взяв вторую, он поднялся в комнату.
Эльстер уже проснулась и сидела на кровати, завороженно глядя в стену, где плясали серо-голубые тени от колышущейся гардины.
— Я все понимаю, но ты не могла бы накинуть одеяло? — пробормотал он, отворачиваясь.
— Прости, у тебя занавесочки такие интересные, я засмотрелась, — ответила Эльстер.
Уолтер услышал шорох ткани и звук приближающихся шагов.
— Ух ты, кофе! Ты варил?
Она коснулась его пальцев, забирая чашку. Уолтер открыл глаза, тяжело вздохнул и закрыл их обратно.
— Милая, не могла бы ты одеться?
— Так я же…
— Что-то кроме рубашки?
— Зануда, — удивленно сказала Эльстер. — Ты же вроде с этой девицей в перьях…
— Мы старые друзья… — смущенно пробормотал он.
— А мы будем новыми друзьями, — ответила она, кладя руку ему между лопаток.
Прикосновение обожгло сквозь рубашку. Кажется, она только что держала чашку в этой руке.
— Да оделась я, перестань делать вид, что мы играем в прятки, — проворчала Эльстер.
Уолтер обернулся. Она сидела на кровати, одетая, и смотрела на него своим желтым взглядом, в котором Уолтер ничего не мог прочитать.
— Ничего не забыл? — вкрадчиво спросила Эльстер, делая глоток из чашки.
— Вроде бы…
— Еда, Уолтер. Ты же не оставишь девочку голодной?
— Не оставлю. А ты ответишь мне на простой вопрос.
— Ты хочешь шантажировать меня бутербродом? — обиженно отозвалась она, и Уолтеру немедленно стало стыдно.
— Нет, я отдам его тебе в любом случае, а ты будешь хорошей девочкой и мне ответишь, — сказал он, подавив в себе желание оставить вопрос незаданным.
— Ну… ладно, я попытаюсь. Про черепашек?
— Про еду. Я честно сказать, читал только Рейне, но мне кажется… зачем тебе есть, Эльстер?
— Потому что на масле с бутерброда шестеренки быстрее крутятся, — серьезно ответила она.
— Я не шучу.
— Я тоже.
— Эльстер, послушай, меня терзают очень серьезные подозрения…
— А сделай так, чтобы они терзали тебя поменьше, хорошо? Вот тебе официальная версия: «пташки» едят и пьют, потому что полностью воспроизводят человеческие желания и потребности. Мы на ощупь как люди, мы пьем, едим, испытываем эмоции. Но это все ложь. Как голограммы парусов на мачтах, мы только тени, обманки. Лживое отражение тех, кем мы никогда не будем.
В ее голосе слышалась черная, потаенная тоска. Уолтер сел на край кровати и протянул руку, коснувшись ее лица.
Несколько секунд разглядывал свои пальцы.
— А еще вы плачете, и у вас теплые слезы? Эльстер, ты мне не врешь? Скажи мне правду. Послушай, если ты человек…
Горько усмехнувшись, она закатала рукав до локтя.
— Дерни меня за руку, хорошенько. Не бойся, мне не будет больно. Да сильнее же!
Взяв ее за запястье, Уолтер со всей силы дернул ее к себе.
— Ну? Видишь?
У него в руках осталось нечто, напоминающее толстую кожаную перчатку. От зрелища слегка мутило — видеть изящную женскую кисть, лишенную костей, было неприятно. Эльстер пошевелила перед его лицом пальцами. Уолтер видел механические протезы, не прикрытые имитациями. Рука ее состояла из медных реек и золотистой проволоки, под которой на месте суставов крутились шестеренки.
— Можешь потрогать — протез горячий. Это нужно, чтобы кожа была теплой. Нас постоянно обслуживают, но на самом деле меня может починить любой Инженер, работающий с протезами. Я мечта Эриха Рейне, совершенный механизм. Все, чтобы человек, удовлетворяющий со мной свою похоть, не чувствовал себя обманутым.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 117
Похожие книги на "Механические птицы не поют (СИ)", Баюн София
Баюн София читать все книги автора по порядку
Баюн София - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.