"Фантастика 2023-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Ткачёв Сергей Сергеевич
– Уважаемый, меня зовут Понтий Селфидж, двоюродный брат Гордона Селфиджа, служащего при дворе наместника святого престола в Сарафате. А это Вайл, он авантюрист. Могу я узнать ваше имя? – Вскоре нервы спасенного нами аристократа не выдержали, и он подошел к хозяину каравана. Я же решил составить ему компанию.
– Мелерам Кайсберг. Рад, что в этом захолустье все же нашлась хоть одна личность из высшего общества, а то я признаться честно уже успел тут заскучать.
– Не могли бы вы приструнить своих бойцов, они своими намеками и взглядами пугают мою жену.
– Ох, простите их великодушно. Они простые военные, – на этом слове он презрительно посмотрел на меня и, сморщившись на секунду, продолжил. – Как и всем людям, владеющим искусством войны, им присуща некоторая грубость.
Услышав своего хозяина, пятерка охранников заржала, а их командир поднял свой глиняный кубок и произнес очередной тост.
– Вы бы были осторожны, разрешая так много выпивать своим охранникам. В дне пути отсюда мы нарвались на засаду бандитов и разгромили их лагерь. И хотя все они сейчас мертвы, у них могут быть сообщники.
Увидев, что его намеки не действуют, Понтий решил зайти с другой стороны. Я же в это время обратил внимание на занимающегося своими делами за барной стойкой хозяина. При упоминании бандитов он на миг напрягся, но потом, отвернувшись, подозвал к себе одного из рабов мальчишек и быстро ушел с ним на кухню. Если сегодня ночью на нас не нападут, то я ничего в этом мире не понимаю.
– Не волнуйся молодой хозяин, с кучкой оборванцев, возомнивших себя воинами мы справимся в любом состоянии. Правда, ребята? – Подал свой голос, приложившись к кубку главный охранник. Ответом ему был дружный рев четырех глоток.
– Вот видишь милая, как хорошо в этом мире иметь много денег. Понтий вам не нужно волноваться, вся моя охрана состоит из ветеранов, которые не дадут так просто себя убить. – Сначала Мелерам обратился к своей даме, а потом соизволил ответить и нам.
– Я бы на вашем месте не рассчитывал на грубую наемную силу. Любого можно застать врасплох, будь то богатый аристократ или бедный странник.
Наконец решил подать голос и я. Мне не нравилось, как поворачивается ситуация. Если вскоре сюда нагрянет стража, то эти выпивохи мне только помешают. Нужно было форсировать события. Сказав это, я толкнул Понтия в бок и жестом указал возвращаться на свое место.
– То есть вы хотите сказать, что деньги здесь не играют никакой роли? – Аристократ, услышав несовместимую со своей жизненной позицией точку зрения, тут же попытался ее оспорить.
– Я лишь говорю, что обстоятельства могут сложиться по–разному. Например, вы можете встретить кого–то превосходящего по силе вашу охрану. Судя по тому, что у вас на поясе не висит никакого оружия, наверняка вы не владеете искусством фехтования. Как же вы в таком случае защитите свою принцессу?
Услышав мои слова, девушка сразу же сделала серьезное лицо и посмотрела на своего кавалера. Тот накрыл ее руку своей и, улыбнувшись, ответил.
– Зачем скажите на милость мне владеть каким–то оружием, если за меня все сделает моя охрана, а пока вы будете с ней разбираться, на мой зов успеют прийти стражники представляющие власть и арестуют вас. – Зло сказал он.
Услышав речь своего хозяина, пьяные вояки тут же подобрались и замерли. Я медленно отошел к своему столу и сказал:
– Так может, продемонстрируете мне это?
После этих слов я провернул один выученный мной еще в бытность героем трюк. Ранее мне всегда плохо давалась магия водного элемента. Я мог конденсировать ее из воздуха, мог замораживать небольшой объем жидкости, но проделывать два действия одновременно, было очень сложно для меня. Поэтому, дабы обойти эту свою слабость я придумал хитрый трюк. Когда я подходил к нашему столу, то уже приготовил заклинание. Выхватив меч, я коротким взмахом разбил стоящий на краю кувшин с вином, одновременно с этим превращая расплескавшуюся в направлении бойцов аристократа жидкость в лед. Эти небольшие снаряды в то же мгновение воткнулись в стол и пол рядом с уже начавшими вставать охранниками. Не теряя времени, я совершил рывок и оказался перед аристократом, уперев острие своего оружия ему в горло.
– Ну, так и где сейчас были навыки ваших хваленых охранников или может быть, вы хотите позвать представителей власти? – Спокойно сказал я. – Прикажите им не дергаться, а еще лучше завязывайте с пьянкой и идите спать по комнатам. Бандиты не будут так же благородны, как и я.
Убрав меч в ножны я, как ни в чем небывало подошел к стойке и заказал у уже успевшего прийти на шум с кухни хозяина новый кувшин с вином. Все еще находящиеся в шоке от увиденного представления охранники стали переглядываться между собой, не решаясь что–либо предпринять. Они, как бывалые воины понимали, что со мной им не справиться. Через минуту аристократ приказал им всем расходиться по комнатам, расплатился с хозяином и отправился за ними в сопровождении хмурящейся подруги. Не любят девушки, когда унижают их мужчин, понимаю.
– Классный прием. – Решил нарушить молчание Вигнар, когда мы остались в обеденном зале одни.
– Точно! Все произошло настолько быстро, что я даже понять ничего не успел. – Тут же поддержал друга Кирк.
– Просто трюк. Предлагаю не расслабляться, скоро у нас будут новые гости. – Сказал я, наливая себе вина из принесенного кувшина.
И действительно не успело пройти и получаса, как в гостиницу зашло шестеро воинов в одинаковой кожаной броне с металлическими вставками. У главного на шлеме было два больших черных пера. Перекинувшись парой слов с хозяином, он подошел к нашему столу, а его подчиненные заказали ужин и расположились напротив. Еще совсем недавно именно там сидел аристократ с охраной.
– Доброго вечера путники меня зовут Дорн. Я являюсь капитаном патруля регулярной армии южной провинции священной республики на этом участке торгового тракта. Слышал от хозяина гостиницы, что вы наткнулись на бандитов неподалеку отсюда. Расскажите об этом подробнее.
– Да, все верно. Меня зовут Вайл, я авантюрист. Если поедете из этого места на запад, примерно через полдня пути увидите большое поваленное дерево на обочине, от него надо свернуть в лес и пройти около километра на юго–восток. Там будет поляна с несколькими кострищами и вырытыми землянками. В этом месте был их лагерь, но мы его уничтожили, а бандитов убили и сожгли, так что вам не о чем беспокоиться капитан Дорн. – От нашей компании в переговоры решил вступить я.
– Вы что–нибудь нашли в лагере из ценностей?
– Лишь сверток эльфийского шелка и несколько довольно дорогих фамильных мечей.
– Были ли какие–то доказательства того, что эти лесные жители являлись бандитами? – Сощурив глаза, спросил капитан.
Ага, значит действительно их отряд в доле. Скорее всего, он сейчас попытается приписать нам незаконное применение силы. Ну да не беда, ему ведь неизвестно, кто мои попутчики.
– Конечно. Вот этот достойный человек Понтий Селфидж, а рядом его жена и сын. Они держали путь в столицу, где он хотел представить своего сына высшему обществу Сарафата, когда на них напали эти подлые люди и взяли в плен с целью выкупа, так как Понтий приходится родственником влиятельного чиновника. Помимо этого мне удалось взять живым одного из тех, кто устроил на нас засаду на тракте и именно он выдал местоположение их лагеря.
После моего рассказа капитан перевел взгляд на него.
– Все как он и говорит. Если бы не команда Вайла, мы бы до сих пор находились в плену у этих грязных мерзавцев.
Понтий не подвел, и сказал именно то, на что я и рассчитывал. Капитан же кивнул ему и снова заговорил со мной.
– Все ясно. От лица армии выражаю вам Вайл и вашему отряду авантюристов устную благодарность. Помимо этого я направлю в штаб Сарафата письмо с описанием вашего подвига, и по прибытии вы будете вознаграждены материально. Разбойнические банды это бич наших краев, и за их устранение полагается хорошая награда.
Похожие книги на ""Фантастика 2023-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)", Ткачёв Сергей Сергеевич
Ткачёв Сергей Сергеевич читать все книги автора по порядку
Ткачёв Сергей Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.