Чертова гора - Ламур Луис
— Каких людей? — переспросил полицейский.
— Я их не знаю. Их было двое, может больше. Не могу сказать точно. Мистер Хокарт тоже их боялся. Он пошел к прилавку, чтобы попросить ружье. Но человек за прилавком не дал ему ничего.
— И правильно сделал, — удовлетворенно кивнул полицейский.
— Не знаю. Я убежала. Спряталась. Потом искала комнату, чтобы спать.
Галлафер обернулся к Майку:
— Что вам известно о Хокарте? Не был ли он замешан в чем-нибудь? Может, наркотики?
— Только не он, — поспешно ответил Майк. — Ему это ни к чему. Эрик благоразумный, рассудительный, иногда даже слишком серьезный человек. Он достаточно замкнут и часто предпочитает одиночество. Так лучше думается. И ему всегда недоставало в жизни по-настоящему уединенного места, где не было бы поблизости телефона. Видите ли, когда человек достигает многого в жизни, то окружающие не хотят оставить его в покое. Они вечно надоедают со своими прожектами и идеями. А Эрику не нужно чужих идей. Он просто подыскивал тихое место, где мог бы спокойно жить и думать. Вообще-то я лично считаю Эрика Хокарта скорее изобретателем, чем ученым. Так как он всегда сам находит применение своим открытиям. Многие из его друзей и коллег занимаются исключительно чистой наукой, исследованиями. А вот Эрику было дано предвидеть практическую ценность открытий. Он умел обратить их в реальные деньги.
— У него были недоброжелатели? Не угрожал ли ему кто-либо физической расправой? — спросил полицейский.
— Об этом мне ничего не известно. Родственников У него не было. Наследников тоже. А друзья? Они, наоборот, были заинтересованы, чтобы Эрик жил как можно дольше.
Если Галлаферу и было что-либо известно, то показывать свою осведомленность он, очевидно, не собирался. Судя по характеру вопросов, он пытался прозондировать почву, надеясь отыскать подходящее объяснение случившемуся. По крайней мере, у Майка сложилось именно такое впечатление.
— Мэм, вот вы сказали, что испугались тех людей. А почему?
— Мы с мистером Хокартом были в пустыне. Он очень… очень беспокоился. Мы сели в машину, а те люди вдруг выскочили из-за камней. Но мы уехали. А потом те люди пришли в ресторан, — разволновавшись от воспоминаний, отвечала Каваси.
— Где сейчас Хокарт? — еще раз спросил Галлафер.
— Нам бы тоже хотелось это знать, — заметил Раглан. — Они, должно быть, захватили его.
— Похищение? — уточнил полицейский.
— Похоже на то, — подтвердил Майк. — Насколько мне известно, трупов на пожарище не найдено. Следовательно, Эрик скорее всего остался в живых. Если не ошибаюсь, его машина находится у вас?
Галлафер неторопливо попивал кофе. Он производил впечатление проницательного, умного человека. И Майк надеялся, что полицейский не станет подвергать сомнению его рассказ. К тому же по большей части это была чистейшая правда, если, конечно, не вдаваться в некоторые подробности. Галлафер внезапно взглянул на Майка:
— Хотелось бы знать, чем вы занимаетесь.
— Я писатель. Пишу в основном о дальних странах и необычных приключениях. С Эриком мы знакомы на протяжении нескольких лет. И сейчас он хотел посоветоваться со мной.
— По поводу чего? — поинтересовался полицейский.
— Эрик просил, чтобы я рассказал поподробнее об этих местах. Я ведь и сам одно время жил тут. Исходил почти все отдаленные уголки.
— Это какие же?
— Дарк-Каньон, Фэйбл-Каньон, Бычья Впадина, Свит-Элис-Хиллз, Вуденшу — вы ведь сами их знаете не хуже меня.
Галлафер неохотно кивнул.
— Похоже, вы действительно в этом разбираетесь. — Он снова отпил глоток кофе. — Кому понадобилось похищать Хокарта? Вы никого не подозреваете?
— Нет. — Раглан немного помолчал. Потом сказал: — Видите ли, мы с Хокартом время от времени обмениваемся книгами. В основном это самые обычные, недорогие издания в мягком переплете. Одна такая книга была оставлена для меня в Тамарроне, там, где я остановился. А через некоторое время какой-то человек тайком пробрался ко мне в дом и пытался ее выкрасть.
— Выкрасть книгу? Да зачем, черт побери?! — изумился Галлафер.
— Вот то-то и оно! Мне кажется, он принимал ее за что-то другое.
По возможности коротко Раглан рассказал о звонке девушки-портье. И как затем, проснувшись, увидел стоящего у бара незнакомца.
— Хорошо еще, что он не убил вас, — заметил полицейский.
Раглан в ответ лишь улыбнулся.
— Думаю, я сумел бы убедить его не делать этого, — тихо сказал он.
— Вы смогли бы описать его? — Галлафер с надеждой посмотрел на Майка.
— Да. Ростом примерно пять футов и девять или десять дюймов. Темные волосы, темные глаза, смуглая кожа. Широкоплечий. Он показался мне профессионалом, по-настоящему опасным парнем.
— На чем основан такой вывод?
— Парень полностью владел ситуацией. В его поведении не было и намека на нервозность. Он мгновенно оценил обстановку. Видел, что я не пытаюсь задержать или остановить его. Понял, что во избежание неприятностей убивать меня не стоит. Это был настоящий профессионал, все действия которого просчитаны и выверены. Его невозможно обратить в паническое бегство. Он просто развернулся и вышел.
— А потом? — с нетерпением спросил полицейский.
— Я подошел к окну и видел, как он шел по снегу, направляясь к шоссе. Там сел в белый фургон, который тут же укатил в сторону Дюранго.
— Вы сейчас назвали его профессионалом. Что вы имели в виду?
— Именно то, что сказал, — пояснил Майк. -Мне приходилось время от времени встречаться с подобными людьми более чем в десятке стран. Парни такого типа обычно состоят на службе в ЦРУ, ФБР или КГБ. Этот человек точно знал, что от него требуется. И был готов в точности выполнить задачу. Он не из тех, кто станет шутить.
— А этот ваш Хокарт — он когда-нибудь работал на правительство? У него были секретные разработки? — поинтересовался Галлафер.
— Мне об этом ничего не известно. Когда-то он занимался чем-то подобным. Но с тех пор прошло слишком много времени.
Наступило тягостное молчание. В следующие несколько минут никто не произнес ни слова. Полицейский производил благоприятное впечатление. И тогда Майк Раглан решился на опасный шаг. Безусловно, изложив Галлаферу свою версию случившегося, он рискует прослыть полоумным. Но Майк счел необходимым как-то подготовить полицейского к встрече с тем таинственным, что, возможно, ожидало его впереди. Негоже, чтобы этот человек занимался поисками вслепую. Приняв это рискованное решение, Майк начал издалека.
— Я понял, что вы давно здесь живете, — сказал он.
— В этих краях прошла большая часть моей жизни. А что?
Майк ответил не сразу.
— Бытует мнение, будто эти края стали обиталищем привидений, — неуверенно начал он. — Я имею в виду пустыню на подступах к реке. Когда Хокарт уговаривал меня приехать к нему, у меня, откровенно говоря, сложилось впечатление, будто причиной его беспокойства было нечто, связанное именно с этим.
Возможно, вы сейчас думаете, что я тронулся умом. Но мне и в самом деле кажется, что мы вплотную приблизились к хрупкой грани чего-то неведомого. Поэтому мне бы очень не хотелось, чтобы именно туда ринулись толпы любопытствующих. Лишние люди способны только испортить все дело. Если вы решите отправиться туда, то выбирайте себе в проводники человека, умеющего держать язык за зубами. И хорошо знающего местность.
Галлафер откинулся на спинку стула и не сводил глаз с Майка. Затем, полуобернувшись, окликнул официантку:
— Мари! Принеси мне чизбургер. С ржаным хлебом. И будь добра, еще кофе. — Он посмотрел в окно, стараясь проследить взгляд Раглана. — Ожидаете кого-то? — спросил он.
— И да и нет. Когда прошлой ночью ко мне в дом залез вор, я тоже не ждал никого. Просто я высматриваю белый фургон.
— Ездил тут какой-то по округе. За прошедшие два дня дважды попадался мне на глаза. — Галлафер отвернулся от окна. — А что заставило Хокарта выбрать для своего дома это место? Почему он решил строиться именно здесь?
Похожие книги на "Чертова гора", Ламур Луис
Ламур Луис читать все книги автора по порядку
Ламур Луис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.