Любовь без права выбора - Малиновская Елена Михайловна
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
— Ой! — жалобно пискнула Найра. — Хозяин, как вы?
Гарольд очень мрачно на нас посмотрел. Задержал взгляд на мне.
Хорошо, что я все еще сидела. Иначе, боюсь, я бы все-таки бухнулась в обморок. Некромант выглядел не просто разозленным. От него веяло таким гневом, что я испуганно втянула голову в плечи. Нет, видимо, не суждено мне и брату переждать самое холодное время года в тепле и безопасности. И нам еще очень повезет, если виер Гарольд просто выкинет нас вон.
— Ты. — Некромант поднял руку и в угрожающем жесте наставил на меня указательный палец. — Иди сюда.
Он не кричал, напротив, говорил тихо и внятно. Но почему-то я не сомневалась, что именно так проявляется высшая степень его раздражения.
Я честно принялась исполнять приказ некроманта. Стиснула зубы и попыталась подняться на ноги. Но не уверена, что у меня бы это получилось без посторонней помощи. Хорошо, что Найра, которая находилась рядом, опомнилась и подхватила меня под локоть.
Обожженные щиколотки зудели, как будто меня покусал целый рой ос. Я не сомневалась, что Гарольд увидел отпечатки ладоней на моей коже, но он ничего не сказал и не спросил. Лишь грозно скрестил на груди руки, дожидаясь, когда я исполню его приказание.
Я медленно сделала к нему несколько шагов и остановилась.
— Ближе, — прошипел Гарольд, невольно напомнив мне жуткое создание, случайно разбуженное мною.
Я сделала еще шаг, стыдливо понурив голову и глядя себе под ноги. Слишком страшно мне было сейчас посмотреть в лицо разъяренного некроманта.
— Хозяин, ну зачем вы с ней так сурово, — подала голос Найра, видимо, пожалев меня. — Бедняжке и без того досталось! Она же не виновата…
— Не виновата? — с сарказмом перебил ее Гарольд. — О, если кто и виноват в произошедшем, то только эта невыносимая девчонка!
После чего шагнул вперед и с силой вцепился мне в плечо.
Я скривилась от боли, но не позволила стону сорваться с моих губ. Гарольд прав, лишь на мне лежит ответственность за этот кошмар. Мне и отвечать…
Однако некромант не успел ничего ни сказать, ни сделать. Он вдруг изумленно кашлянул, и почти сразу после этого я услышала, как по лестнице кто-то поднимается.
— Хеда! — раздался встревоженный крик Дирка. — Хеда, где ты?!
Я кинула быстрый взгляд через плечо и остолбенела от увиденного.
Это действительно был мой брат. По всей видимости, он бежал сюда, поскольку с трудом переводил дыхание. Но не это заставило меня испугаться. Руки Дирка были все в крови. Багрово-черная жидкость стекала по его пальцам и капала на ковер, невольно напомнив мне недавно пережитый кошмар.
— Мальчик, что с тобой? — ужаснулась Найра.
— Я разбил окно, — негромко признался Дирк. — И немного порезался.
После чего внезапно закатил глаза и осел на пол в обмороке.
— О боги, как же мне надоела эта парочка! — почти прорычал Гарольд. — Что один, что вторая: постоянно спасать надо!
Наконец-то перестал терзать мое многострадальное плечо, стремительно подошел к Дирку и легко подхватил его на руки. После чего посмотрел на меня в упор, покачал головой и свистящим шепотом добавил:
— А с тобой я еще не закончил! Продолжу чуть позже, когда в очередной раз отгоню от твоего брата Вечного странника.
— Н-да, ну и натворила же ты бед!
Найра недовольно зацокала языком и осторожно сменила на моих ногах влажную холодную примочку, пропитанную какой-то целебной мазью.
Я грустно промолчала, глядя, как за окном вновь набирает силу буран. То и дело ветер бросал в стекла целые пригоршни колючего снега и уныло завывал в печной трубе. Даже страшно представить, что, по всей видимости, эту ночь мне и брату придется провести все в той же лачуге, продуваемой насквозь. Вряд ли виер Гарольд будет настолько милосерден, что оставит меня здесь после произошедшего. Эх, хоть бы Дирка не выгонял!
— Возьмите моего брата в услужение, — жалобно попросила я Найру, которая отвернулась к плите и принялась что-то помешивать в огромной кастрюле.
Мы сейчас находились на кухне. После пережитого я просто не могла быть одна. То и дело казалось, будто по полу ко мне опять ползут отвратительные змеи, а из темноты, под вечер скопившейся в углах, доносилось какое-то омерзительное чавканье и хлюпанье. Я понимала, что, скорее всего, это мне лишь чудится. Но все же напросилась помочь Найре с приготовлением ужина. Хотя это слишком сильно сказано. Скорее, я отвлекала несчастную женщину своим рассказом. К тому же она решила обработать мои ожоги, заявив, что иначе останутся шрамы. В общем, не было ничего удивительного в том, что жаркое у нее подгорело, а суп она пересолила и сейчас отчаянно пыталась спасти положение.
После моей просьбы Найра едва не выронила половник. Обернулась ко мне, изумленно вскинув брови.
— Я понимаю, что заслужила наказание, — поторопилась я объясниться. — Виер Гарольд наверняка выгонит меня. Но хотя бы Дирка оставьте! Он хороший мальчик. Послушный, не капризный. Да, сейчас он слишком мал, но год или два — и лучше помощника по хозяйству вы не найдете! Дров наколоть, воды натаскать…
— Ты что, всерьез считаешь, будто Гарольд так поступит? — Голос Найры зазвенел от с трудом сдерживаемого негодования. — Хеда, ты с ума сошла! Никуда он тебя не выгонит! Даже не думай об этом!
Я лишь грустно покачала головой. Хотелось бы верить, конечно, что Найра права. Но я не сомневалась в том, что Гарольд сейчас в настоящем бешенстве. Столько всего я натворила по глупости!
— И потом, если бы он действительно собирался вас выгнать, то не стал бы сейчас в очередной раз спасать жизнь твоему брату, — добавила Найра, которая внимательно наблюдала за моей реакцией на ее слова. — Подумай сама, зачем ему тратить магическую энергию, если он желает выкинуть вас прочь? Тем более он прекрасно понимает, что почти наверняка вы после этого погибнете от холода и голода. Право слово, с его стороны в таком случае было бы куда милосерднее позволить твоему брату истечь кровью.
В этот момент от плиты ощутимо повеяло горелым. Найра с чувством выругалась и опять загремела кастрюлями.
Некоторое время после этого было тихо. Я отбросила в сторону уже нагревшуюся тряпку и хмурилась, разглядывая на своих ногах пятна ожогов. Они по-прежнему до дрожи напоминали отпечатки ладоней, все так же неестественно пламенея. Но хотя бы зудеть перестали, и то благо. Найра тоже молчала, хотя то и дело бросала на меня взгляды через плечо, по-прежнему занимаясь ужином. Наконец она щедро почерпнула из кастрюли и осторожно попробовала суп. Судя по кислой физиономии, вкус получившегося блюда ей не понравился. Найра с раздражением бросила половник в раковину и тяжело вздохнула.
— Все сегодня наперекосяк! — пожаловалась она, адресуя это, по всей видимости, мне.
Я невольно кивнула, соглашаясь с ней, и опять накрыла тряпкой ожоги в напрасной надежде, что это как-нибудь исправит положение. Не хочу, чтобы у меня остались настолько страшные шрамы!
Найра щелкнула пальцами, и огненное заклинание, греющее плиту, само собой погасло. Женщина устало присела за узкий кухонный стол и подперла ладонью голову.
— Что-то долго хозяин с твоим братом возится, — пробормотала она, озвучив мою тревогу. — Все ли в порядке там?
Я лишь жалобно скривилась, с трудом удерживая слезы. Подумать только, новое несчастье с Дирком произошло именно по моей вине! Если бы я не сунула свой любопытный нос в вещи некроманта и не выпустила бы на волю то чудище, то брат остался бы жив и здоров. Следы, оставленные им, слишком недвусмысленно указывали на произошедшее. Он так переживал за меня, что разбил окно, желая выбраться из запертой комнаты. А когда вылезал во двор, то сильно порезал руки. А теперь он там, наверху, и я не имею ни малейшего понятия, жив ли Дирк или уже встретился с нашими родителями…
— Чем тут так воняет? — перебил мои горестные раздумья знакомый голос.
Я подняла голову и с весьма неоднозначными чувствами увидела Гарольда.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "Любовь без права выбора", Малиновская Елена Михайловна
Малиновская Елена Михайловна читать все книги автора по порядку
Малиновская Елена Михайловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.