И избави нас от всякого зла (СИ) - Шэй Джина "Pippilotta"
Сэм пожал плечами.
— Ясно, — сказал шериф, — у тебя еще детство играет. Но, знаешь, спасибо… мы собирались туда наведаться завтра, после того, как опросим тебя с братом еще раз, но если так…
Шериф потянулся, хрустнув суставами, почесал лысую голову и крикнул:
— Вилли! Подъем! Есть дело.
— Я могу идти, сэр? — покорно спросил Сэм.
— А показать нам место? — прищурился шериф. — Ладно, там дела на пять минут. Без тебя разберемся. Где кусты с велосипедом?
— На том конце моста, что дальше от города, — с готовностью ответил Сэм. — Справа, если смотреть с моста. Там еще ветки чуть сломаны.
— Молоде-ец! — покачал головой шериф. — Нет, ты точно подумай о полицейской карьере. Только трупов прекращай бояться.
Сэм ответить ничего не успел, но предположение шерифа, что он просто испугался покойника, его более чем удовлетворило. Вышел заспанный Вилли, и шериф принялся загружать его поручениями, замахав на Сэма рукой. Сэму в офисе делать было больше нечего, и он вышел на улицу, гадая, зачем Дин сказал шерифу то, что сказал.
Садиться на велосипед Сэм не стал — ноги и так уже адски ломило, — и поплелся к мотелю Ромеро, обняв велосипед за руль. Он подошел к черному ходу, прислонил велосипед к стене и стал не спеша подниматься по лестнице. Он не спросил у шерифа, куда направился Дин, хотя и спрашивать было абсолютно бесполезно. Если Дин так нагло наврал про летающего на канате клоуна, то несомненно соврал бы и насчет своей цели. Машина была на ремонте, и Дин все равно никуда бы не делся, пока не смог бы ее забрать.
С этими мыслями Сэм добрался до комнаты, мечтая только об одном — поспать, и чтобы не так болели ноги.
И поэтому, когда он распахнул дверь, то даже не очень удивился тому, что увидел. Нет, то, что Дин тоже придет в мотель Ромеро, можно было предположить.
Очень сложно было предугадать, что на кровати, в такой соблазнительной близости от него, будет сидеть Бьюла Лавгуд.
Глава 7. Разве я сторож брату моему?
— Какого черта? — только и смог выдавить ошарашенный Сэм, таращась на спалившуюся парочку, и для полного эффекта не хватало лишь мятой или полуснятой юбки Лавгуд. Вид у Дина был такой деловой и одновременно невинный, что было ясно — на сиськи Лавгуд он пялился достаточно и нашел их более чем удовлетворительными.
Лавгуд только улыбнулась на ругательство Сэма, а Дин недовольно хмыкнул. Еще бы мораль прочитал, как не сквернословить при девушке, подумал Сэм.
— Ты пришел почти вовремя, малыш Сэмми.
Реальность будто резко выбили из-под ног, и Сэм, слабо осознавая происходящее, закрыл дверь и, прошаркав к свободной кровати, практически рухнул на нее. Пружины жалобно застонали, но их судьба Сэма волновала мало.
— Как ты меня нашел?
— А здесь не так-то много мест для ночлега, братишка.
— Хорошо, — сказал Сэм, с трудом сдерживаясь, чтобы не послать Дина в далекие дали вместе с его снисходительным тоном. Вместо этого Сэм уставился на Лавгуд, надеясь хотя бы, что девчонка занервничает. Взгляд почему-то тоже сполз на сиськи, и Сэм дал сам себе мысленного, но очень внушительного пинка.
— Как вы встретились? — в лоб спросил он Лавгуд, но она как и не замечала настойчивого и враждебного взгляда.
— Она меня нашла, — пожал плечами Дин, поднялся и, болезненно морщась, полез в сумку. — Ты бы позаботился хотя бы о жратве. Я уже не говорю о машине.
— Ты сам не слишком ей обеспокоен, — буркнул Сэм. Это и в самом деле было странным, то, что Дин — а он совершенно точно видел свою «Импалу» — оставил ее на семью Ромеро, а сам принялся обхаживать странную девицу. — Так давно не трахался?
— Бьюла, — очень спокойно сказал Дин, — ты хотела принять душ. На, держи, — он вытряхнул из сумки гель для душа. — Потом подумаем, чем тебя накормить.
Сэм рассматривал Лавгуд, пока та вертела в руках синий пузырек. Наверное, она хотела увидеть что-то менее универсальное и желательно с каким-нибудь сладким запахом, но настолько девичьи средства Дин ей, разумеется, предложить не мог. Сэм ощутил мрачное удовлетворение от того, что Лавгуд, нарушившая его личное пространство и покусившаяся на Дина, испытывает какие-то неудобства.
В темноте и суете Сэм практически не разглядел Лавгуд и сейчас упущение наскоро восполнял. Глаза у нее были светлые, блекло-голубые и чуть навыкате, это он помнил. Светлые волосы выглядели неважно — тусклые, спутанные, они были собраны не то в хвост, не то в пучок, заколотый длинной дешевой пластмассовой шпилькой. Одежда висела мешком, словно Лавгуд либо резко отощала, либо надела свитер с плеча весьма пышной девушки, а может, и некрупного мужчины. Руки тоже не отличались ухоженностью, щеголяя обкусанными и поломанными ногтями, на которых поблескивал давно облупившийся несвежий светлый лак. Даже на ноги не было приятно смотреть — туфли стоптаны, гольфы гармошками собрались на щиколотках. Если Дин решил обратить внимание на эту девицу и даже предпочел ее машине, решил Сэм, то либо у него слишком резко сменились вкусы, либо срочно требовался секс, с кем угодно и без придирчивого кастинга. Причем собственная рука уже перестала Дина устраивать.
— Спасибо, — наконец сообразила поблагодарить Лавгуд и встала. — Я быстро. Не переживай.
Это «не переживай» прозвучало раздражающе, будто с намеком на какие-то права на Дина. Такие девицы действовали Сэму на нервы, потому что у них в мозгах, или, точнее, вместо мозга, была розовая каша из фаты и стразиков, и на первый взгляд Лавгуд такого впечатления не производила, но первое впечатление, как определил для себя Сэм, стоило делать по ее реакции на красавчика Дина. В общем, Лавгуд, шагающая в ванную, должна была спиной ощутить, насколько неприязненно на нее смотрит Сэм.
— Ты как? — За Лавгуд закрылась дверь, и раздражать Сэма стало почти что некому. Кроме любимого брата.
— Заботливый брат вошел бы в комнату именно с этим вопросом, — упрекнул Дин. — Голова раскалывается. Надо бы, конечно, посмотреть, что эти умники творят с моей Деткой, но, черт, я не могу наклоняться.
— Как ты нашел эту Лавгуд? — повторил Сэм.
— Говорю же, она меня нашла, — ответил Дин почти с ненавистью и упал ничком на кровать, застонал, вытянулся и замер. — Сидела в больнице, как ждала, что я очнусь.
— Ее же арестовали! — рявкнул Сэм и тут же опасливо приумолк, заметив, как Дин скривился и потянулся к подушке. — Прости. В общем, ты, похоже, плохо понимаешь, в чем тут дело.
Сэм запнулся. Он не слишком ясно представлял себе, с чего начать.
— Эта девчонка была на мосту, когда тебя поцарапали, — медленно подбирая слова, произнес он наконец, — она была на мосту. Я тыкался в этом проклятом тумане как котенок, а она тебя уже нашла. Увидела меня и позвала на помощь. Потом помогла мне дотащить тебя до машины. И к слову сказать — больше там никого не было, твари тоже. Я же еще вытаскивал машину…
Дин при этих словах дернулся и даже забыл, что ему следует застонать.
— Не паникуй, — махнул рукой Сэм, — я же даже доехал на ней до города. Так вот — никто на нас не нападал и даже не пытался.
— Бред. Это точно не она, — возразил Дин, — хотя разглядывать в этой чертовой тьме мне особенно было некогда, но что это была не девчонка — точно.
Сэм задумался.
— Я вообще сказал бы, что это был не человек, — выдавил он, вспоминая странный сгусток тьмы. — Оно на меня налетело, сбило с ног. И больше ничего не сделало. Но ведь шериф подозревал, что Лавгуд причастна к нападению. Он даже арестовал ее. Во-первых, — Сэм сделал многозначительное лицо, — это раны. Твои, по сравнению с Деткой, царапины, и Детка, вскрытая как консервным ножом. Кстати… свет. Помнишь, когда мы въезжали на мост, видели свет? — Дин в ответ неопределенно повел плечами. — А у Лавгуд был фонарь, это точно. Ну, допу-у-устим, — протянул Сэм, — она действительно была на другом конце моста и пришла, пока я валялся в отключке. И в твой крови обнаружили что-то, похожее на слабый наркотик. Но, видимо, у Лавгуд в сумке ничего не нашли, потому и отпустили. Трава эта местная, так сказал шериф, а Лавгуд — точно нет. Ладно. Ее отпустили потому, что больше не могли держать под арестом. Но она притащилась к тебе в больницу — зачем? Для чего ты ей нужен? Как она вообще узнала, что ты там?
Похожие книги на "И избави нас от всякого зла (СИ)", Шэй Джина "Pippilotta"
Шэй Джина "Pippilotta" читать все книги автора по порядку
Шэй Джина "Pippilotta" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.