Попаданец (семь книг в одном томе) (СИ) - Мельник Сергей Витальевич
Ознакомительная версия. Доступно 56 страниц из 280
Вся суть на корме свернута на барабанах. Трал. Здоровенная, огроменная морская сеть, не чета моим речным неводам. Что ни говори, а у Кемгербальда масштабы посолидней, будут. Каждое судно несло в среднем от четырехсот до пятисот метров глубинного крепкого трала, способного продрать мою речку невеличку, не то что от берега до берега, но и еще с верху донизу, выбирая даже ракушки с не крупными валунами со дна.
— Крепи!
— Табань!
— Выбирай-выбирай!
Морская артель не нуждалась в советах, здесь народ не простой, мужик тут сбитый, команды абы с кого не набирались, в кого не плюнь каждый с измальства в море ходил, да поди, не в первом поколении рыбу обучен промышлять. Тут лучше сидеть да помалкивать, сказал что нужно в результате получить, и сиди не мешай.
Судно одно за другим разворачивались в устье, подставляя корму течению. Узко, черт! С трудом в линию с небольшим опозданием идем линией друг за дружкой.
— Восемь узлов! — Кричит лоцман, пробивающий глубину канатом. А как же без этого? На мель никак нельзя встать, иначе потом без сторонней помощи не сойти. Промер тут банальный, человек с носа кидает канат с грузом на котором через равный промежуток идет узел, по ним примерно и высчитывают сколько расстояние до дна.
— Шесть узлов! — Донеслось до меня с соседнего, правого корабля.
— Четыре узла! — А вот с левого края по мельче, как бы беды не случилось.
— Ровнее! Ровнее! — Перекрикивались капитаны с середины и левого края. — Подымай с этого борта весла! Подымай, а то поломаем!
— И-и-и-и! Раз! — Скомандовал темп с правого края смотрящий, под чей крик пятнадцать пар весел дружно ударили об воду, тормозя разбег судна на течении. — И-и-и два!
— Не спим ребята, не спим! — Тут же поддержал его смотрящий с середины, где находились мы с Хенгельман, так же задавая ритм гребцам.
— Три узла! Идем по краю! — А вот с лева из-за малой воды явно отставали. — Два узла!
— Ульрих. — Априя нервно передернула плечами. — Что-то бабушке не нравится, что узелки там с лева заканчиваются!
— Скажите бабушке. — Я нервно сглотнул ком подступивший к горлу. — Нам тут всем не нравится это.
— Ждем, пропускаем! — Послышался крик с права.
— Ждем, пропускаем! — Так же подтвердил смотрящий, на нашем корабле.
— Четыре узла! — Доложил левый край. — Ровняемся на середину!
— Понял! Подбираемся! — По эстафете подхватили остальные чуть смещаясь, что бы не посадить на мель левый борт.
— Ба! — Я потормошил оцепеневшую старушку за рукав. — Ну что там вампиры?
— Пока тихо. — Она отрицательно помотала головой. — Никого, у твоего затора не наблюдают.
— Значит ждем. — Я жестом показываю капитану, что б не давал разбег судам на течении.
Потянулось время, самое муторное, на мой взгляд, занятие. Вот вроде все ясно, все понятно, а сиди, жди, не время еще, не сейчас. Да и напряжение нарастает, от волнения у меня даже стали мелко трястись руки. Мысли в голове бешеной чехардой заскакали, выдвигая одно предположение за другим. А ну как просчитался? А ну как что-то пропустил и не учел?
— Ну что там? — Вновь я обратился к Хенгельман.
— Тишина. — Пожала она плечами.
Проклятие! Этого же просто не может быть, куда они могли подеваться?! И что теперь прикажешь делать? Их же там сотни, даже для подводных жителей такая орава не может не замеченной проскочить мимо моих дозорных! Или может?
— Ну что барон? — Ко мне подошел старший артели, невысокого роста крепенький мужичек с темным от загара лицом. — Или начинаем или идем обратно к городу, иначе просто не успеем развернуть трал до подхода к затопленным кораблям.
Ну и как тут быть? Не могли же они сквозь землю провалиться? Не получится ли все в пустую?
— Давайте. — Я махнул старшему рукой. — Возвращаться не будем, рискнем половить рыбку в мутной воде.
— Спускай направляющие! — Тут же взревел главный, передавая команду от судна к судну.
Звякнули цепи, стукнули молотки по клиньям фиксаторам барабана. Забарабанила дробь малых поплавков по верхатуре палубы стравливаемой сетки. Процесс пошел! Не знаю, правда, с пользой или нет, но отступать мне некуда. Время, увы его чертовски мало до того момента как на арене появится тяжеловес от команды противника, а именно господин маг, разнеся тут все к чертовой матери на кусочки.
Чуть ли не пол команды с судна ушли на трал, помогая спустить в воду этого морского монстра, тяжело хлюпавшего петлями об воду. Время побежало за делом веселее, мы уже прошли пылающий черной смолью залив и дамбу, перечеркивая горизонт водной глади своими снастями.
— Вон они твои красавицы! — Одернула меня Априя, отвлекая от рыбаков и показывая, куда то за борт. Ниже по течению, примерно в двухстах метрах за чертой поплавков сети, вода чуть ли не вскипела под дружным всплеском нескольких сотен хвостов.
— Ага! — Я хлопнул в ладоши радостно. — Значит, стояли в верхах, не уходя от залива! Ну дорогуши, теперь то вам хочешь не хочешь уходить ниже по течению!
— Улич. — Бабуля явно волновалась. — А если раканы нас потопить бросятся?
— А как же не бросятся? — Я даже удивился. — Обязательно бросятся, это их единственный шанс будет на нападение!
— И ты об этом так спокойно говоришь?! — Она округлила глаза.
— Рано паниковать, ба. Пока сеть в воде ни одна тварь к нам не осмелится подойти. — Я успокаивающе взял ее за руку. — В воде эти петельки еще опасней, чем на суше, они пристают, льнут, опутывая с ног до головы, тяня тебя и увлекая за собой и не оглядываясь на твои размеры и богатырскую силу, так как не мы движем ее, а сама река несет непомерной мощью, от края и до края, эту смертельную западню.
— А дальше? — Она задумчиво разглядывала удирающие хвосты навок за бортом.
— А потом мы остановимся. — Я так же провожал русалок взглядом. — И надеюсь сегодняшней пощечины госпожа Камхельт, нам не сможет простить.
Примерно еще два часа мы правили спускающиеся корабли вниз по течению ведя преследование, а так же с трудом правя спуск гигантской сети, по течению. Ох и намаялся народ, словами не передать. Тут подтянуть, там подобрать, здесь наоборот все ослабить и попустить концы. Мужикам из рыболовной артели Кемгербальда стоило аплодировать стоя за их мастерство и филигранность, а так же за их не легкое ремесло. Мои бы точно не справились, запутав все, к чертям собачим или, загоняя на мель половину полотна свернув всю операцию и провалив ее на ухнарь.
— Вижу мачты! — Первым отозвался правый борт идущий несколько ниже остальных судов.
— Подходим? — Оживилась заскучавшая старушка.
— Да, почти на месте. — И уже громче вестовому. — Готовность?!
— Гвардия на месте! — Стал докладывать он читая сигналы флажков с берега. — Легион на месте! Полная готовность, господин барон!
— Отлично. — Я жестом подозвал капитана корабля. — А теперь дорогой, смотри сюда, во-о-о-н, по левому борту видишь отмель и людей?
— Да господин барон. — Согласно кивнул он.
— Наша задача все три судна, вогнать меж плесами вон к тому малому притоку. — Стал я объяснять его дальнейшие маневры.
— А как же трал господин барон?! — Забеспокоился он.
— Жить хочешь? — Я встретился с ним взглядом, специально дожидаясь его немого кивка. — Тогда забудь пока о сети, себя и народ сейчас будем спасать.
Теперь от них понадобился еще и талант буквально впихнуть «невпихуемое», а именно расположить на узком плесе где в реку впадает мини речушка или супер ручей, кому как угодно, три здоровенных корабля. С чем их стоило поздравить, подгоняемые страхом и мною, с горем пополам суда легким тычком в песчаный берег ознаменовали конец нашего плаванья.
— Давай трапы! — Скомандовал я, окидывая взглядом уже приготовившихся к замене на берегу легионеров.
Длинные настилы дорожки выстроили рядами по бортам судов, причем так, что бы не мешать друг дружке. Менялась команда на поле, артель покидала свои суда, а на их замену становились вооруженные легионеры, занимая возвышенное положение, в случае если на корабли совершат нападение. До самих судов и трапов приходилось еще метров под двадцать бежать по пояс в воде, впрочем, меня любимого это не коснулось, меня, коляску, и бабулю перетащили на сушу, на руках, причем, судя по бабуле, ей понравилось. Видимо не одной сестричке нравились в свое время морячки под кисло-сладким соусом.
Ознакомительная версия. Доступно 56 страниц из 280
Похожие книги на "Попаданец (семь книг в одном томе) (СИ)", Мельник Сергей Витальевич
Мельник Сергей Витальевич читать все книги автора по порядку
Мельник Сергей Витальевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.