Злодейка, перевернувшая песочные часы - "СанСоБи"
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Это было недоступно целомудренной и благородной Миэлль. Некоторые язвительно спрашивали, не унаследовала ли Арья этот талант от своей матери-блудницы. На такие вопросы она каждый раз отвечала утвердительно, добавляя, что считала красивое лицо и привлекательную улыбку, доставшиеся от матери, настоящим благословением. Чем больше оружия было в твоем арсенале, тем вероятнее становилась победа.
И теперь, вернувшись в прошлое, она не собиралась отказываться от этого. Арья смогла дожить до зрелого возраста только благодаря тем немногим людям, которым нравилась ее внешность.
Дорога до особняка Сары не заняла много времени: все знатные дома столицы располагались в самом дорогом районе, недалеко от императорского дворца. Слуги, встретившие Арью, похоже, были наслышаны о ней, и их лица светились благосклонностью.
Дворецкий вежливо поприветствовал гостью и сообщил ей, что остальные девушки уже собрались в саду.
Арья специально припозднилась. Героиня всегда приходит последней.
Опоздание было необходимо, чтобы привлечь к себе всеобщее внимание. Однако задержаться, а потом вальяжно выйти в сад – недопустимо, поэтому она поспешила. Арья спросила у дворецкого, стоявшего в шаге от нее, куда ей следовало пройти.
– Нужно всего лишь пройти по этому коридору, а даль… Ой, леди Розент?!
Как только девушка поняла, где находится сад, она сорвалась с места, практически побежала. Рыцари и слуги, следовавшие за ней, тоже ускорили шаг. Особняк был небольшим, поэтому путь до места не занял много времени.
Пять молодых леди уже собрались во дворе, и все они с недоумением обратили взоры на ворвавшуюся в сад Арью, которая тяжело дышала от быстрой ходьбы. Поспешно поправляя взъерошенные волосы и платье, девушка подняла подол юбки и склонилась в реверансе.
– Прошу простить за опоздание. Мое имя Арья Розент. Я не знала, что следует надеть по такому случаю, и…
«Посмотрите на мою одежду! На эти дешевые тряпки!»
Намеренное опоздание Арьи создало ситуацию, при которой все взоры юных леди оказались прикованы к ее одежде. Все они были ошеломлены посредственным платьем, ничем не отличающимся от тех, что носили простолюдины.
Но нельзя сказать, что у девушки отсутствовал вкус. Напротив, простой наряд дополняло множество красивых украшений, которые, правда, тоже вряд ли можно было назвать изысканными.
Увиденное настолько противоречило слухам о леди Арье, что собравшиеся в саду девушки потеряли дар речи. Одна только Сара сумела сохранить самообладание, поприветствовала гостью и призвала остальных тоже соблюсти этикет. Осознав наконец свою грубость, леди поспешили поздороваться с девушкой.
Та ответила на их слова застенчивой улыбкой. Она была похожа на молодую лилию с герба дома Розентов, и это заставило всех собравшихся вздохнуть от умиления.
– Ну, раз все в сборе, можем приступить?
Арья заняла свое место, и чаепитие началось. На стол подали розовый чай из далекой экзотической страны, сладкие печенья и пирожные. В прошлой жизни, с тех пор как Арья достигла совершеннолетия, она ни разу не посещала мероприятия, где не подавали алкоголь. Поэтому сейчас она с интересом наблюдала за происходящим, но леди расценили ее любопытство совсем по-другому. Ее простой наряд тоже сыграл свою роль.
Почему она выглядела совсем как простолюдинка? Неужели она и печенья с пирожными видела впервые? Этого быть не могло, но что-то в наряде и поведении Арьи заставляло гостей так думать. В конце концов одна из них не выдержала и спросила:
– Леди Розент, вы впервые на чаепитии?
– Да, миледи. Печенья и пирожные такие красивые!
– Господи! – вырвалось из чьих-то изумленных уст. Смесь удивления и жалости. Она уже год жила в графском доме, как же это могло быть ее первым чаепитием?
Девушки из аристократических семей часто собирались вместе. Это помогало подготовиться к дебюту в высшем свете. Если в семье было несколько сестер, они собирались в своем кругу, а если нет – приглашали знакомых.
Сара – единственная дочь виконта, поэтому она часто звала к себе подруг, как, например, сегодня. На чаепитии, которое должно было стать временем для разговоров, воцарилась тишина.
В этот момент в головах девушек возник один и тот же вопрос. Неужели все те слухи об Арье были неправдой? Внешний вид, манера поведения, тон голоса и веселая улыбка девушки заставили их усомниться.
Как и предупреждала Сара. До появления Арьи она настаивала на том, чтобы девушки обращались с гостьей бережно, потому что все грязные слухи о ней были неправдой. Никто не поверил ей, ведь она по натуре была человеком добрым и мягким, которого легко разжалобить, но Сара оказалась права.
«Люди верят тому, что видят своими глазами».
Арья лучезарно улыбнулась девушкам, которые сидели с каменными лицами и смотрели только друг на друга.
Чаепитие только начиналось.
Во время чаепития юные леди проявили недюжинный интерес к Арье и задавали ей вопросы, которые их всегда интересовали: как ей жилось в доме графа, каково это – быть простолюдинкой, а также о ее сегодняшнем наряде.
Обычно спрашивать о личной жизни считалось невежливым, но девушка не уклонялась от их вопросов и вела себя очень дружелюбно, поэтому проблем не возникало.
– О боже! Значит, вы купили это платье совсем недавно, потому что вся ваша одежда сгорела?
– Да… Мне было совестно покупать что-то дорогое, поэтому я отправилась в лавку, которой восхищалась с самого детства. Других магазинов я и не знаю… В этот раз я впервые побывала внутри, это было очень волнующе.
Гостьи с наслаждением слушали, как Арья хвасталась тем, что купила аж десять платьев. В этом бутике десять платьев, вместе взятые, не покрыли бы стоимости их шляпки, но девушкам было приятно видеть, как Арья краснела и просто светилась от счастья.
– Неужели никто не рассказал вам о других, более подходящих магазинах? Например… леди Миэлль? – спросила одна леди с аккуратными длинными волосами, уложенными набок. Перед тем как произнести имя дочери графа Розента, она осторожно оглядела всех собравшихся.
Арья обрадовалась тому, что наконец кто-то упомянул о Миэлль, но внешне лишь грустно вздохнула. Она была подобна раненому птенчику, выпавшему из гнезда, и этот вид заставил вопрошающую осознать неуместность вопроса и прикрыть рот рукой.
Нужно развести маленький костер. Уголек, такой крошечный, словно песчинка, и незаметный глазу. Который скоро разгорится так, что охватит целые горы.
– Я не могу беспокоить Миэлль по пустякам. Все же я и она… мы немного отличаемся. – Арья склонила голову, сделала паузу в словах и отпила глоток розового чая. Между бровями пролегла едва заметная морщинка, а в глазах читалась тоска. – Я сейчас живу в графском доме, но… происхождение у нас разное. Миэлль такая умная, красивая и очаровательная. Я совсем не хочу ей мешать. Боюсь, что общение со мной принесет ей только проблемы.
Арья отвечала, перебирая печенья на тарелке. Никто не сказал ни слова, потому что все в тот или иной момент думали так же: дочь блудницы принесет Миэлль только проблемы.
Слухи уже ходили, и леди на чаепитии верили в них, пока сами не познакомились с Арьей. К тому же люди, которые когда-либо встречались с ней, давали суровую критику и подтверждали сплетни. Даже если бы они увидели девушку вновь, то отнеслись бы к ее изменению скорее с подозрением, чем с пониманием.
Поэтому она собиралась использовать этих девушек для того, чтобы развеять все слухи. После чаепития им следовало вернуться домой и рассказать своим семьям о невероятных вещах, которые они сегодня видели. Недостаточно просто сказать, что Арья была милой. У всех в голове должен появиться вопрос. Почему добрая, практически святая Миэлль не протянула бедной сестре руку помощи? Ведь она, вопреки слухам, была такой милой и невинной. Да, родная дочь графа еще очень молода, но она так спокойна и рассудительна для своего возраста. Странно, что Миэлль оставила сестру одну.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Парадокс добродетели", Рэнгем Ричард
Рэнгем Ричард читать все книги автора по порядку
Рэнгем Ричард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.