Из бурных волн (ЛП) - Лейн Вал И.
Ритмичные шаги по песку сзади отвлекли меня от мыслей. Это Майло догонял меня.
— Я не убивал Беллами, — выдохнул он.
— Очевидно. Но ты пытался, — пробормотала я, убирая телефон. Лодыжка пульсировала при каждом шаге. Должно быть, я еще больше подвернула ее, когда споткнулась о песчаные дюны. Но я продолжала двигаться вперед, к берегу.
— Я не могу убить его. Он не может… мы не можем умереть, потому что мы вроде как уже мертвы. — Он говорил странно будничным, спокойным тоном, будто это было совершенно нормально.
Я замедлила шаг и, прищурившись, посмотрела на него.
— Так что же с ним случилось потом?
— Он вернулся в океан. Он, вероятно, вернется на корабль. Сегодня вечером он справится со своей травмой и со следующим приливом будет как новенький. Мы умираем каждую ночь. Он к этому привык.
— Так… ты тоже призрак?
Майло притворился, что изучает костяшки пальцев и улыбнулся такой притягательной улыбкой, что мне захотелось смотреть на него подольше.
— Я никогда не думал о нас как о призраках. Честно говоря, я на самом деле не знаю, кто мы такие. Где-то между живыми и мертвыми. Наши души принадлежат морю. Но, возможно, «призрак» — подходящее слово.
— И что все это значит для меня? Зачем вам обоим мое ожерелье? — Я переступила с ноги на ногу, чтобы перенести вес с поврежденной лодыжки.
— Катрина, я не могу сейчас все это объяснить. Но пока оно у тебя есть, ты в опасности. — Он начал перенаправлять наши шаги обратно к темному лесу за берегом. — Сейчас находиться на берегу небезопасно. Беллами может вернуться или того хуже. Мы воспользуемся лесом как укрытием и вернемся назад.
Я остановилась.
— Я просто не понимаю. Беллами сказал мне не доверять тебе. И проблема в том, что я не думаю, что могу доверять кому-либо из вас. — В горле першило от жажды, а соленый ночной воздух раздражал еще больше.
— Ну, на самом деле пиратам никогда нельзя доверять. Но сейчас у тебя нет выбора. Понимаю, почему это тебя смущает, — поспешно сказал он. — Но у нас не так много времени. Я позабочусь о твоей безопасности. И отведу тебя домой, но не смогу полностью защитить тебя без ожерелья. Беллами просто использовал тебя, чтобы заполучить его. Я не хочу говорить, что он мог с тобой сделать, если бы ты ему не отдала ожерелье. Но я не причиню тебе вреда. Пожалуйста, поверь мне. — В его голосе звучало отчаяние, но я не была готова так легко довериться ему.
«Я позабочусь о твоей безопасности».
Его слова крутились у меня в голове. Никто никогда не говорил мне этого раньше. Хотя я и хотела это отрицать, мне было приятно.
Я поймала его взгляд, устремленный на мою грудь и шею. Должно быть, он искал драгоценное украшение.
— Где ожерелье, Катрина?
— Должно быть, я его уронила. Не знаю, — солгала я, отказываясь смотреть на него.
— Ты лжешь. Оно все еще у тебя.
Я начала нервничать из-за его настойчивости.
— Откуда мне знать, что ты не используешь меня для того же? — твердо спросила я.
— Катрина, пожалуйста, выслушай меня, умоляю тебя. — Он потянулся, чтобы взять меня за руку, чтобы остановить. Я сопротивлялась.
С меня было достаточно того, что эти мужчины прикасались ко мне. Его царственный голос ничуть не очаровал меня, когда я была в гневе. Не задумываясь, я развернулась к нему лицом и хлестко ударила его по щеке.
Он встал с потрясенным выражением на лице.
— С тобой всегда так сложно? — спросил он, потирая подбородок.
— Со мной сложно? — фыркнула я. — Это ты схватил меня.
— Ты права. — Он заговорил после долгой паузы. — Прости, полагаю, я это заслужил.
— Да, заслужил. — Я была удивлена собственной уверенностью, но еще больше — его извинениями. Но этого было недостаточно.
Я пошла дальше, не дожидаясь его, переступая через замшелые корни и пробираясь между густыми зарослями высоких флоридских дубов и пальм. Я втайне съеживалась с каждым шагом. Лесная подстилка была не слишком мягка для моих босых ног.
— Ты даже не знаешь, куда идешь! — крикнул Майло у меня за спиной.
Я остановилась как вкопанная. Он был прав. Я не была уверена, в какой стороне мой дом, и, насколько я знала, парк был шириной в несколько миль и закрывался на закате. Никто не смог бы найти меня, когда я буду бродить в темноте.
— Послушай, — я прикусила губу и испустила тяжелый вздох раздражения, медленно поворачиваясь. — Ты объяснишь мне, что именно происходит, и тогда, может быть, мы поговорим об ожерелье. Скажи мне, кто ты. Правду. Зачем вам с Беллами это ожерелье?
— Тогда, полагаю, у меня нет другого выбора. Мы пойдем вдоль берега, но нам нужно использовать деревья в качестве укрытия. — Он шел впереди, несмотря на непроглядную тьму перед нами. Окруженные высокими дубами с узловатыми ветвями, с которых ниспадали каскады зелени, мы продвигались вперед. — Многие ищут тебя прямо сейчас, Катрина.
— Почему кто-то ищет меня? Я устала от этой игры в угадайку. Расскажи мне.
— Со временем, обещаю. Подожди немного. — Он замедлил шаг, огляделся, изучая стволы деревьев, окружавшие нас. — Сюда. — Он двинулся в гущу ветвей, раздвигая предплечьем их листву. Когда я попыталась последовать за ним, лодыжка начала болезненно пульсировать, так как земля становилась все более неровной, и идти становилось все труднее. Я незаметно поморщилась, но Майло заметил.
— У тебя травма?
— Небольшая, но все в порядке. Давай продолжим.
— Нет, тебе нужно немного отдохнуть. Только минутку.
Я не стала с ним спорить и присмотрела местечко под деревом, которое выглядело довольно многообещающе. Я доковыляла до него, всего в нескольких шагах, и устало соскользнула вниз по стволу. Я была так измучена. Снятие тяжести с лодыжки принесло мгновенное облегчение. Майло сел рядом со мной, слева, и поправил меч, чтобы ему было удобнее прислоняться к дереву. Это был широкий дуб, и нам обоим оказалось достаточно места, чтобы прислониться друг к другу.
Я выдавила из себя смешок. Не могла отрицать, что каким бы невозможным все это ни казалось, это было реально.
— Что? — Майло взглянул на меня, и в его голосе послышалось легкое раздражение.
— Не знаю. — Я откинула голову назад. — Просто сижу здесь, в лесу, с пиратом-призраком. Почему ты выглядишь не так, как на острове? На тебе была пиратская одежда. С таким же успехом ты мог бы быть Джеком Воробьем.
— Я не знаю, кто такой Джек Воробей, но именно это было на мне триста лет назад, когда корабль затонул. К сожалению, в вечное проклятие не входил комплект одежды. — В его царственном голосе слышалась нотка юмора. Я вспомнила, как он заставлял меня чувствовать себя там, на острове, и то же самое чувство теплой защищенности, казалось, возвращалось ко мне здесь и сейчас.
— Что ж, вижу, ты идешь в ногу со временем, вроде как. — Я жестом указала на его более современный, но явно вдохновленный моряцким стилем внешний вид. Одежда с драпировкой и землистые тона, безусловно, олицетворяли его морское прошлое, но с таким же успехом это могло сойти за модное заявление.
— Мы должны как-то вписываться в атмосферу. Через некоторое время мы поняли, что если попадем на материк, то должны хотя бы немного соответствовать обстановке. Мы научились, как это работает.
— Ну, просто держи свой меч наготове, — пошутила я в ответ.
— Ты будешь благодарна за этот меч, если они найдут нас. — Его акцент, смешанный с легкой ухмылкой, от которой в уголках его рта появились ямочки, заставил мое сердце затрепетать. На мгновение мне стало неловко из-за этого. К счастью, он, похоже, не обратил внимания. Если и обратил, то виду не подал.
— Ладно, время поговорить. Кто такие «они»?
Майло опустил взгляд, и легкий ветерок слегка коснулся его свободно ниспадающих на лоб волос.
— Команда. Пираты, — торжественно произнес он. — На острове. Там была фотография, которую ты оставила.
— Знаю. Я не нарочно оставила ее там. — Я представила, как Беллами сжимает мою фотографию пальцами на берегу залива.
Похожие книги на "Из бурных волн (ЛП)", Лейн Вал И.
Лейн Вал И. читать все книги автора по порядку
Лейн Вал И. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.