Якудза из другого мира. Трилогия (СИ) - Калинин Алексей
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 162
– Я могу сказать, чтобы сэнсэй…
– Не надо… Я не хочу жить овощем… – сказала Сора. – Лучше… просто поцелуй меня… Отдай долг…
– Просто поцеловать?
– Да…
Она смотрела на меня, когда я наклонился над лицом. Приоткрытые губы ответили на прикосновение моих губ. Это длилось недолго, всего несколько мгновений. После этого тело девушки судорожно выгнулось дугой. Она несколько раз дернулась в моих руках и замерла, устремив взгляд в ночное небо…
Я осторожно поднял её легкое тело и двинулся к сэнсэю.
– Я должен её похоронить по‑человечески…
– Я с тобой согласен, ученик…
Глава 25
Я сидел на склоне горы Такао и смотрел на расцветающий закат. Только что пригубил сакэ и поставил на свежий холмик вскопанной земли стопку с алкоголем. Сверху положил краюху хлеба под названием «Секу Пан». Не наш, «Бородинский», но тоже сойдет. После этого вздохнул и задумался, глядя, как огромное солнце неторопливо катится на покой.
Три дня прошло с тех бешенных суток, когда я носился как ссаный веник и в итоге остался с трупом девушки на руках. Три долгих дня, в течение которых тоже произошло немало. Да что там немало – произошло не меньше событий, хотя и не таких кровавых.
Упомянутые сутки завершились поездкой на Такао, где мы с сэнсэем похоронили героическую девушку, которую по нелепой случайности занесло во враждующий с нами клан. Сора Минори нашла своё последний приют под высоченной сосной, между вековых корней. С этого места были видны небоскребы Токио, а чуть подальше красовалась Фудзи. Весьма живописное место. Возможно, когда‑нибудь и я попрошу похоронить меня в подобном месте. Правда, до этого, надеюсь, ещё долго.
Утро же началось со звонка Мизуки Сато. Она позвонила на телефон учителя, тем самым вызвав недовольное бурчание и испорченное настроение. Причем настроение портилось у сэнсэя, а страдали окружающие.
– Да? Всё у нас нормально, Сато‑сан. Если было бы не нормально, то я трубку бы не взял. Не бурчу я, а констатирую факт. И нечего приносить свои извинения, я всё равно уже не усну. Эй, Такаги, бегом сюда, мелкий паскудник! – выкрикнул сэнсэй недовольным голосом.
– Сам иди, я слишком устал после вчерашнего! – крикнул я в ответ, пытаясь руками разодрать слипшиеся веки.
– Если я встану и подойду, то ты ходишь уже никогда не сможешь!
– Ладно‑ладно, уважу старость. Эх, чтобы ты без меня делал, дорогой мой сэнсэй? – пробурчал я, поднимаясь с лежанки.
Походкой больного зомби я добрел до комнаты сэнсэя. Всё‑таки вчерашняя бешеная гонка давала о себе знать.
– Чтобы делал? Жил бы себе припеваючи, да к тому же ещё и высыпался. На, тебя госпожа Сато хочет слышать, – сэнсэй сунул мне в руку телефон.
– Олё? Привет! – сказал я в трубку.
– Малыш, привет! Как у вас дела? – послышался голос Мизуки.
А как у нас дела? Живы – уже хорошо.
Я взглянул на сэнсэя, а тот с видом патриция показал мне на выход, мол, бери телефон и убирайся. Я сделал глубокий поклон, с прочерчиванием руки у самого пола и вышел.
– Извини, тут один старый, но очень уважаемый хрыч не дает мне разговаривать.
– Он тебя слышит?
– Нет, я вышел на улицу.
– А‑а‑а, понятно, почему не раздаются звуки ударов. Малыш, я тут поспрашивала и узнала, что твоя новая знакомая Шакко не работала ни у госпожи Окада, ни в «Красном карпе». Похоже, что она не та, за кого себя выдает…
– Я знаю, Сато‑сан. Тут такое случилось… Но начну всё по порядку.
Я рассказал Мизуки всё как было. Она слушала, не перебивая. В конце моего повествования вздохнула и причмокнула языком:
– Мда, ну и дела у вас творятся. А я думаю – почему это полиция с самого утра на ногах. А это малыш с учителем забавляются. Ох и наворотили же вы дел, ребята. Аристократы вам не спустят с рук смерть своих сыновей.
– А мне и не надо, чтобы спускали, – ответил я. – Мне нужно другое – соберите отцов семейства на собрание…
– Какое собрание?
– Обычное собрание, где вы отдадите им меня…
– Малыш, тебя ночью часто по голове били? Ты в своём уме такое предлагать?
– Вернее, вы отдадите им убийцу их сыновей. Ни в коем случае не приглашайте матерей, а то материнское сердце сильнее разума. Тем более, что сейчас они убиты горем. Нет, постарайся сделать так, чтобы пришли девять отцов. У господина Ицуми же нет родителей?
– Нет, они умерли пять лет назад.
– Вот и сделай так, как я прошу.
Мизуки помолчала, потом спросила:
– Ты понимаешь, что просишь о таком не простого человека, а пятое лицо клана якудзы? Я тебе что – девочка на побегушках? Чтобы я и…
Следующие пять минут я слушал ругань Мизуки, которая красивыми словами рассказывала, какое я чмо и почему я в край охренел. Когда же она замолчала, то я произнес:
– Мизуки, я понимаю, что охуел и вообще меня пора мочить в туалете, но… Но если этого не сделать, то клан Казено‑тсубаса‑кай может через мстительных отцов‑аристократов получить очень большие проблемы. Я же предлагаю решить всё малой кровью. Да что там говорить – я вообще надеюсь всё решить без крови. Прошу тебя – организуй встречу и ещё… Мне нужно от тебя кое‑что…
Когда я сказал, что мне нужно, то ругань Мизуки растянулась ещё на десять минут. Я терпеливо ждал – женщины, что с них взять? Порой они бывают чересчур эмоциональны, поэтому я и не хотел, чтобы на встрече присутствовали матери подопечных‑подопытных Ицуми.
– Ладно, это самоубийство чистой воды, но я постараюсь всё сделать, малыш. Это ещё один пункт моего доверия к тебе, постарайся его не просрать. До связи! – с этими словами Мизуки отключилась.
Я посмотрел на телефон и только в этот момент краем глаза заметил, что из‑под палаточного отлога выглядывает любопытная мордочка Киоси.
– Здарова, самец! – приветствовал я его.
– Босс, это правда? – вылез наружу и почесал затылок мальчишка.
– Что правда?
– То, что ты рассказал госпоже Сато про Шакко? То, что произошло с господином Дзинко?
– Правда, – кивнул я. – Она не стала бы лгать, ведь в этот момент Шакко думала, что рассказывала убийце своего отца. Хотела, чтобы я ушел с этим знанием. Поэтому она и рассказала всё, как было на самом деле.
– Так значит… Значит, не только Тораноаши‑кай убило моих родителей? Это всё было подстроено? И Хино‑хеби тоже приложило свою лапу?
Я поджал губы. Положил руку на плечо Киоси:
– Они все получат то, что заслужили, Киоси. Получат сполна, обещаю.
Маленький тануки потерся щекой о мою руку и ответил:
– Я верю тебе, босс. Верю, что мы всё им отдадим…
К вечеру Мизуки позвонила и сообщила, что все девять отцов семейств согласились на встречу. Что они все будут ждать в отдельном зале ресторана. И снова сказала, что я идиот и меня должны были забить ещё в детстве, совочком. Забить и закопать в песочнице.
Я всё терпеливо выслушал, некоторые высказывания даже запомнил, чтобы потом, при случае, рассказать их Сэтору Мацуда. В том, что мы встретимся, я даже не сомневался. Вопрос заключался в том – когда мы это сделаем? И будет ли жива Шакко к тому моменту?
Всё‑таки пусть она и засранка рыжая, но вина её заключалась в том, что пошла на поводу мерзавцев. Остается надеяться на препарат Ицуми, который сделал из неё быструю, ловкую и сильную девушку. Думаю, что с таким прокачанным скиллом она сможет продержаться пару боев на «Черном Кумитэ». А там и я найду способ её вытащить.
Сам же я помылся на всякий случай, оделся во всё чистое и дождался приезда водителя Мизуки. На заднем сидении нашлось то, о чем я просил. Хаяси и так был немногословен, а тут и вовсе молчал всю дорогу. Лишь в конце пути, когда мы подъехали к ресторану и остановились за триста метров, он сказал:
– Удачи тебе, Изаму. Твой поступок похож на полет камикадзе.
– Спасибо за пожелание, Хаяси. Надеюсь, что долечу нормально. Если что – передавай привет Мизуки.
Ознакомительная версия. Доступно 33 страниц из 162
Похожие книги на "Якудза из другого мира. Трилогия (СИ)", Калинин Алексей
Калинин Алексей читать все книги автора по порядку
Калинин Алексей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.