Дом Немилосердия (СИ) - Ив Анастейша
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
Мое сердце рухнуло куда-то вниз. Я могла не сомневаться, что своим поступком привлекла к себе внимание многих и многих людей. Закрыв глаза, я вздохнула, набираясь силы, будто провинциальная актриса, впервые выходящая на большую сцену. Мне предстояло стать показательным зрелищем. Стоило ли удивляться такой невинной формулировке — «кое-кто хочет вас видеть»?..
Но на этот раз я знала, кто.
Я знала.
— Коммандер Шарп?
— Да.
Занавес.
И я пошла за ним, забыв про слова Ронды и про все остальное. «Все остальное» в один миг потеряло всякий смысл, сжавшись в крохотную точку, незаметную на общем горизонте событий. Поворот за поворотом, кабина лифта, раздвижные двери, приглушенный свет, легкое головокружение, слабая резь в глазах. Я шла за ним, как преступница — за конвоиром, внушая себе мысль, что иду вовсе не за ним, а к нему. К нему — и к Шарпу, которого я не видела вот уже несколько дней. Всего несколько злосчастных дней, на протяжении которых контроль все время ускользал у меня из рук.
— Куда мы идем? — спросила я, догоняя Илая Морено. — Его кабинет же не здесь.
— Кабинет, — коротко рассмеялся он. — Мисс Темпл, вы наивны, как ребенок. Такие вопросы, ради которых мне стоило рисковать жизнью, отбивая вас у этого недоумка, в кабинетах не решаются.
Я закрыла рот, проглотив череду обидных слов, которые мне хотелось ему высказать. То есть, спасая Шарпа, можно наплевать и на устав, и на весь мир, а ради меня он бы и палец об палец не ударил, если бы не воля того же Шарпа? Вдруг я почувствовала, что оказалась словно в кольце между ним и коммандером, одного из которых я ненавижу всем сердцем, а другим — отчаянно восхищаюсь. Такие сильные, но такие полярные, несовместимые друг с другом ощущения…
— И все-таки! — сказала я, требовательно посмотрев на него. — У вас недостаточно власти, чтобы вести меня невесть куда, ни о чем не предупредив. И если вы сейчас же ничего не объясните… я развернусь и уйду.
— Никуда вы не уйдете, — он вложил руки в карманы. — Вы нужны Шарпу, ясно? Мы идем к нему. И я не думал, что вы будете сопротивляться.
— Я не сопротивляюсь, — парировала я. — Я контролирую.
— Не стоит.
Я собиралась что-то возразить, но не успела. Мы спустились по лестнице и оказались в месте, где я никогда не была раньше. Оно было похоже на большой жилой комплекс — с ковровыми дорожками, парой-тройкой больших кресел и несколькими дверями. Посередине этого помещения стоял большой круглый стол, а по углам — живые комнатные деревья. Даже свет здесь был немного другой: не такой резкий и белый, а более мягкий, домашний. Я покрутила головой, рассматривая всю эту красоту, и увидела на стенах несколько настоящих картин.
— Ну что ж… — сказал Илай Морено за моей спиной. — Это еще далеко не все, что вы увидите.
Он прошел к двери и позвонил — там оказался обыкновенный звонок, похожий на домофон. Я нерешительно подошла и встала сзади. Где-то минуту спустя дверь открылась — и я увидела его.
Передо мной, все еще опираясь на костыль, стоял Николас Шарп. Мое сердце снова сделало кульбит, а разум решил, что у него незапланированный отпуск, и через секунду куда-то удалился. В голове наступила абсолютная пустота.
— Коммандер… — произнесла я на выдохе.
— Заходите, — сказал он и окинул меня быстрым взглядом. — Вы выглядите слегка потрепанной, Тара.
— Это долгая история, Ник, — Морено решительно отодвинул меня в сторону и вошел первым. — Не думаю, что это важно.
Я снова задохнулась от возмущения. Меня там чуть не убили, а это, оказывается, не важно?..
— Важно, — возразил Шарп. — Ну же, Тара. Не стойте на пороге.
Дрожа всем телом, я вошла. Я не собиралась дрожать, более того, я почти уже забыла это ощущение — его не было ни на тренировке у Берка, ни при встрече с Рамирес. А тут… на тебе. Его присутствие делало со мной что-то невообразимое. Настолько невообразимое, что даже это я не могла контролировать.
Осторожно, пугаясь каждого звука, я скинула ботинки и ступила босыми ногами на идеально гладкий, холодный пол. Он был практически зеркальный, и в этих идеально ровных плитах отражался мой совершенно не идеальный силуэт. Я увидела опущенные плечи, настороженный взгляд, разорванный на локте рукав… И внезапно — другое, такое долгожданное отражение.
Его лицо.
Я вскинула глаза и посмотрела на него. Мы стояли втроем — я, он и Илай Морено — в большой, шикарной комнате с огромным кожаным диваном, журнальным столиком, мини-баром в дальнем углу за прозрачной стенкой и роскошным камином напротив. Камин… Меня, хоть разорвись, тянуло к ним обоим. К Шарпу — и к камину. Как будто они оба источали драгоценное, такое редкое и почти неощутимое тепло.
— Илай, принеси-ка нам с мисс Темпл глинтвейна, — сказал коммандер, словно чувствуя мое напряжение. — В кухне, на верхней полке. Дальше ищи сам.
Морено послушно покинул помещение, а мы сели на диван. Вернее, сначала сел он, а я осталась стоять, не понимая, куда себя девать, но уже через пару секунд осторожно присела на самый край.
— Как вы? — спросила я и тут же почувствовала, как с этой короткой фразой откуда-то из глубины выходит невысказанная тревога. — Тогда, когда мы виделись…
— Тогда, когда мы виделись, я запомнил ваш взгляд, — перебил он. — Вы были напуганы, Тара. И у вас не получилось это скрыть.
— Я в норме, — возразила я. — Но то, что я за вас переживаю… — Я опустила взгляд и принялась рассматривать дырку на локте. — Думаю, это заметил уже весь Гарнизон.
— Что ж, это вполне естественно, — Шарп откинулся затылком на спинку дивана. — Илай и вы спасли меня тогда. Неудивительно, что это получило такую огласку.
— Никакой огласки не было! — Повинуясь внезапному порыву, я схватила его за руку. — Я молчала, коммандер. И молчу до сих пор.
Это было не совсем так: Касси все знала, но она не могла запустить эту информацию дальше. Знала и Ронда, но это уже была не моя заслуга. Внезапный испуг сменился теплом, которое приятной волной прошло по телу, как только я прикоснулась к его ладони.
— Я… скучала, — призналась я. Голос глухим эхом раздался откуда-то со стороны. — И я устала.
«Я устала». Но от чего? От того ли, что теряю контроль и не могу ступить ни шагу без чьих-то цепких глаз и резких слов? Нет, вряд ли. Глупости все это. Настоящая усталость — это ни знать ни берега, ни дна, ни плахи, ни венца, ни города, ни крова, ничего. Болтаться в пустоте, как марионетка на тонких нитях. А то, что у меня — это не усталость. Это так… приспособление. Как будто летишь на самолете сквозь линии перемены дат. И ничего, потому что потом все равно привыкаешь.
— Да уж, в первые недели всем тяжело, — сказал Шарп, все еще не глядя на меня. Мои пальцы переплелись с его и не хотели рассоединяться. — Мне даже жаль, что я не могу следить за этим лично.
— Мне тоже, — откликнулась я глухо.
Илай Морено все еще не появлялся. Внезапно мне захотелось, чтобы он пришел и разрядил обстановку какой-нибудь совершенно неуместной шуткой. Разговор шел совсем не туда, а круг «уйди-останься-исчезни» становился все теснее.
— Удобный у вас диван.
Кто это говорит? Я?..
— Диван? — Коммандер наконец повернулся ко мне. — Вряд ли бы вы говорили так же, будь вы прикованы к нему, как я.
— Но ведь диван не виноват, — я неожиданно для самой себя ринулась на защиту несчастного предмета интерьера. — И никто не виноват.
Никто не виноват?.. Просто удивительно, как легко эта прописная истина сорвалась с моих губ.
— Я поражаюсь вам, мисс Темпл, — Шарп провел рукой по лбу. — Откуда у вас это стремление защищать всех и вся, даже мой диван?..
Вернулся Илай Морено с двумя чашками, над которыми подымался горячий пар. Впервые его появление вызвало вздох «Наконец-то!» где-то у меня внутри.
— О чем вы тут… беседуете? — спросил он.
— В том-то и дело, что ни о чем, — Я взяла чашку. — Вернее, я пытаюсь собрать мысли в кучу и сказать что-нибудь умное. Но пока не получается.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.