Жестокое милосердие - Ла Фиверс Робин
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
— А мы, матушка? Мы руководствуемся этими же интересами? Означает ли служба герцогине праведное служение Мортейну? Простите за дерзость, — добавляю я поспешно, — но я в самом деле не понимаю…
Ее лицо смягчается.
— Конечно, это одно и то же, дитя. Каждый день бретонцы на тысячи голосов молят наших старых богов о защите от французских захватчиков и о даровании силы нашей юной правительнице. А уж французы, будь уверена, не думают чтить наших богов. И святых, если завоюют нас, чтить не будут. Для этого Франция слишком тесно связана с папским престолом, а там не признают никаких иных поклонений. Все это для них ересь, которую следует выжигать каленым железом. Разве может Мортейн желать для нас подобной судьбы?
Ее рука покидает складки просторного облачения, и я замечаю в ней какой-то предмет, завернутый в мягкую потертую кожу.
— Ты совершила не три, а всего лишь два убиения, но твоя учеба близится к концу. Нынешнее задание будет для тебя последней проверкой. Выдержишь ее — и останется лишь произнести обеты, после чего ты сделаешься плотью от плоти этого монастыря.
Я про себя негодую: могла ли она действительно усомниться во мне? Смотрю ей прямо в глаза, надеясь, что таким образом она убедится в истинности моих слов.
— Я и так чувствую себя плотью от плоти, матушка.
— Знаю, — кивает она. — Потому-то и хочу вручить тебе один из кинжалов, некогда принадлежавших самому Мортейну.
Я только изумленно моргаю. О существовании подобных кинжалов я никогда раньше не слышала!
— Их носят прошедшие полное посвящение, — объясняет она. — А поскольку тебе предстоит задание из тех, что обычно поручаются лишь посвященным, я и решила вооружить тебя «кинжалом милосердия» — мизерикордией. [2] — Она разворачивает кожаную обертку, и я вижу старинный кинжал с серебряной рукоятью. Клинок длиной всего лишь в ладонь выглядит в полном смысле слова видавшим виды. — В нем заключена могущественная древняя магия, один из величайших даров нашего Бога, — продолжает настоятельница, протягивая мне кинжал.
Я беру его. Он теплый.
— Если речь идет о живом человеке, — продолжает матушка настоятельница, — для исторжения души из тела мизерикордии достаточно лишь пронзить на нем кожу. Кинжал был изготовлен Самим Мортейном, и потому-то любой порез или укол, нанесенный этим клинком, тотчас переправит душу прямо к Нему. Он ведь некогда был предназначен для оказания последней милости и причинял быструю смерть, избавляя душу от мучительных дней размышления о совершенных грехах.
Могущество врученного мне дара наполняет меня благоговением. Я укладываю кинжал в поясной кармашек: как приятно чувствовать его тяжесть возле бедра! Упоминание об отлетающих душах заставило меня вспомнить Мартела.
— Матушка… когда душа Мартела покидала плоть, я соприкоснулась с ней и почувствовала, как она проходит… ну как бы сквозь меня. Это… так и должно было быть?
Аббатиса долго смотрит на меня и слегка хмурится.
— Конечно, — отвечает она наконец. — Ты впервые подобным образом соприкоснулась с душой, так ведь? — Я киваю, и она продолжает: — Это очень значительное событие, и оно застало тебя врасплох. Представляю, каково это — впервые встретить душу во всем ее богатстве и полноте… — Она протягивает руку и гладит меня по щеке, точно мать, утешающая испуганного младенца. — Ты прибыла к нам, похожая на комок сырой глины, а мы сделали тебя орудием смерти. Ныне же Дюваль станет луком, а ты — стрелой на его тетиве, готовой пронзить наших общих врагов. Ступай же и не посрами нас колебаниями и сомнениями! Мы хотим гордиться тобой!
Я и вправду исполняюсь раскаяния при этих словах. Кто я такая? Всего лишь орудие монастыря, используемое в час нужды. Вправе ли я сомневаться в тех, кто некогда поднял меня со дна вонючего погреба?
Да, я стала служанкой Бога Смерти. Мой путь пролегает в Его темной сени, я живу ради того, чтобы исполнять Его волю. Как могла я поддаться минутному раздражению и забыть о своем долге? Больше такое не повторится!
Вместо того чтобы идти прямо во двор, я еще забегаю к Аннит — попрощаться. Сибелла небось не выкроила для этого времени, но я не заставлю Аннит страдать.
Я нахожу ее в рабочей комнате птичника — она подменяет престарелую сестру Клаудию. Девушка даже вздрагивает при моем появлении, ее глаза округляются при виде моей дорожной одежды и сумки в руках. Она плотно сжимает губы и отводит глаза.
Она заново опечатывает воском небольшой пергаментный лист. Я чувствую себя жутко виноватой: меня опять посылают с заданием, а ее оставляют дома. Я пытаюсь отделаться шуткой и поддразниваю ее:
— Смотри, застукает тебя сестрица Клаудия…
Аннит продолжает с преувеличенным тщанием прятать следы своего недолжного любопытства:
— Спорю на что угодно, что именно на это они меня и натаскивают…
— Тоже верно.
Молчание затягивается. Когда она наконец восстанавливает печать и подает голос, то говорит так, словно на языке у нее коросты:
— Ты опять уезжаешь на служение…
Что я могу ответить ей, кроме как сказать правду?
— Меня отправляют пожить в доме у виконта Дюваля.
Она вскидывает голову, жгучее разочарование сменяется не менее жгучим интересом.
— Дюваль? Это, часом, не тот, что вломился к матушке поутру?..
Я киваю. Я пока еще не слышу голосов со двора, и это дает мне время кратенько пересказать Аннит и события прошлого вечера, и все происшедшее в кабинете аббатисы. Когда я завершаю рассказ, она с отвращением швыряет на стол искусно запечатанное письмо.
— На твоем месте следовало быть мне, — с тихим бешенством произносит она.
Я соглашаюсь:
— Я знаю. Я просто думаю, что матушка для тебя нечто совершенно особенное приберегает.
— Нет. Это все оттого, что я оплошала на уроке с покойником.
В свое время мы оттачивали усвоенные навыки убийства на мертвых телах, и тогда Аннит в самом деле не справилась. У нас с Сибеллой было за плечами довольно жестокое прошлое, в котором мы черпали силы, а у Аннит такого прошлого не было.
— Не оплошала, а легонько споткнулась, — говорю я. — И потом, в конце концов ты все же сделала это. Сестра Арнетта говорила, что ты прошла испытание. Значит, дело в другом! Может, просто в том, что ты немножко помладше?
Она мотает головой:
— Я всего на год моложе тебя или Сибеллы. А ту как раз в моем возрасте впервые допустили к служению! — Девушка сердито смотрит на меня, отвергая все слова утешения, которые я готова произнести. — Им хоть известно, сколько раз ты сбегала с уроков?
— Но я должна была помогать сестре Серафине в мастерской ядов.
Она шмыгает носом:
— Я танцую и кокетничаю гораздо лучше тебя. А когда мы сходимся в единоборстве, я бью тебя семь раз из десяти!
Эти слова пробуждают все мои тайные страхи. Нынешнее служение — отнюдь не тот случай, когда наносишь быстрый удар и исчезаешь никем не замеченная. Мне предстоит достаточно долго вводить в заблуждение уйму людей, привыкших разоблачать любое притворство.
— Уверена, матушка знает об этом, — говорю я, надеясь, что так оно в самом деле и обстоит.
У Аннит маска оскорбленного превосходства рассыпается в прах.
— Если дело не в покойнике, тогда вообще все бессмысленно, — шепчет девушка, и я ощущаю ее отчаяние, точно свое собственное горе.
— А ты не пробовала переговорить с аббатисой?
Сама я на такой поступок никогда бы не отважилась, но Аннит куда ближе к пресвятой матушке, чем я.
Она фыркает:
— Чтобы она очередной раз усомнилась в моей вере и преданности Мортейну? Вот уж спасибо.
Тем временем со двора доносится мужской голос. Это напоминает мне, в чем состоят мои сегодняшние обязанности.
— Мне пора, — говорю я. — Негоже нам расставаться, сердясь друг на дружку!
Она делает шаг и крепко обнимает меня:
— Что ты, на тебя-то я ни в коем случае не сержусь.
Я глажу ее по спине, гадая, когда еще нам доведется снова увидеться.
2
Мизерикордия — кинжал, которым в рыцарские времена добивали раненого врага, оказывая ему «последнюю милость».
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
Похожие книги на "Жестокое милосердие", Ла Фиверс Робин
Ла Фиверс Робин читать все книги автора по порядку
Ла Фиверс Робин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.