Семь кругов - Дэвис Брайан
— Что случилось, проф? У вас такой вид, словно королева скончалась…
— Нет, — ответил профессор, отвечал на рукопожатие Уолтера. — Ее величество жива и здорова… — Он поклонился Эшли: — Мисс Столворт, ваша помощь нужна больше, чем когда-либо.
Эшли пригладила растрепавшиеся волосы.
— Сделаю все, что смогу, профессор Гамильтон.
Профессор раскрыл ладонь, на ней лежали два микрочипа.
— Если сможете расшифровать их кодировку, то, вероятно, в будущем нас не смогут обвести вокруг пальца. — Он вернул чипы в карман. — Мне многое надо вам объяснить, но время поджимает, я расскажу все по пути. Мы должны как можно скорее добраться до дома сэра Патрика.
Через несколько минут на транспортере показался квадратный ящик с металлическими застежками, стянутый широким кожаным ремнем. Уолтер, протолкавшись вперед, стянул его с ленты.
— Я сам понесу, — буркнул он и кивнул на вереницу вещей. — Барлоу, вы возьмете мой рюкзак? Синий с оранжевой окантовкой.
Барлоу подхватил рюкзак Уолтера и помог ему донести ящик с оборудованием до парковки. Мэрилин вернула арендованный автомобиль, и все пятеро расселись в машине профессора: Мэрилин впереди на пассажирском месте, а Уолтер, Эшли и Барлоу — сзади.
— Эй, в самолете я прочел классную шутку. Значит, рыба любила играть в гольф и, понимаете… — начал было Уолтер, желая разрядить серьезную обстановку, но Эшли остановила его. — Эта рыба…
— Мистер Фоли, — подключился профессор, — расскажете нам эту веселую историю попозже. Сейчас более важно мое повествование.
И профессор рассказал все, от начала до конца, что приключилось с Бонни и Билли.
— Я считаю, — закончил он, — что если люди Нового стола, которые усыпили и похитили дракона, будут угрожать убить его, то, возможно, Билли придется уступить требованиям, ведь Клефспир его отец. А теперь послушайте мою новую песню, которая, возможно, подскажет нам, что произойдет дальше.
— Я думаю, — сказал профессор, закончив петь, — что миссия Уильяма включает в себя и спасение Клефспира из какой-то темницы. Мне следует найти способ доставить Уильяму послание, иначе он не будет знать, что надо найти какую-то яму или провал, и его отец останется в оковах. — Он на миг повернул голову назад. — Мисс Столворт, с чипами что-нибудь получается?
Эшли встрепенулась:
— Ох! Простите. Меня отвлекла ваша песня. — Она ввела микрочипы в маленькую плоскую панель, протянула короткий кабель от панели к ноутбуку у себя на коленях, нажала несколько клавиш, и по экрану поплыли тысячи номеров. — Ну что ж, это становится интересно, — сказала она. — Перешлю эти данные в мой суперкомпьютер. — Она прижала палец к щеке. — Карен? Ты на месте?
— Карен? — удивился профессор. — Ваша сестра?
— Практически да. А теперь внимание. Я буду держать с ней связь через динамики, чтобы все слышали. — Она снова коснулась щеки. — Карен, подключайся же! Я знаю, ты неподалеку. Будь рядом с Ларри.
— Ага! — Профессор поднял палец. — Ларри — это и есть ваш суперкомпьютер. Но как вы разговариваете с Карен?
— У нее связь через передатчик в зубе, — объяснил Уолтер.
— В зубе? — Профессор почесал голову. — Ну, это что-то новое…
Из динамиков раздался голос:
— Я на месте! Что за пожар?
— Мне надо поговорить с Ларри, — откликнулась Эшли.
— Конечно, без проблем. Вы на связи.
— Ларри, это Эшли. Мне нужны последние данные по отслеживанию метафизических порталов. И поживее.
— Поживее не могу, дорогуша. Я всего лишь машина…
— Просто кончай ерничать и шли результаты на мой ноутбук. Мне нужны данные о предполагаемых межпространственных переходах.
— Приступаю.
Уолтер, ухмыльнувшись, кинул в рот орешек.
— Перевожу. Эшли хочет знать, какова природа света в тех местах, где существует возможность перехода из одного измерения в другое. Она хочет, чтобы суперкомпьютер проанализировал то странное окно, о котором говорил проф.
— Спасибо, Уолтер, — улыбнулась Эшли.
— Хотите получить результаты анализа микрочипов? — прозвучал голос Ларри.
— Ты расколол код?
— Разве ты сомневалась? Конечно расколол.
— Гений! Отлично! Только скромности не хватает.
— Я подам на тебя в суд. Ведь мою программу написала ты сама!
— Ладно, ладно. Шли раскодировку.
— Запускаю, восхитительная командирша.
Эшли сжала кулаки:
— Карен, из словарного запаса Ларри нужно кое-что изъять!
— Без проблем. Вот только как снизить уровень его сарказма? — расхохоталась Карен.
7
Мир за пределами мира
Бонни сидела в пышном райском саду. Сквозь пелену тропической растительности проникал рассеянный чистый свет. Тишина стояла удивительная и чуть-чуть странная. В душистом воздухе не чувствовалось ни малейшего ветерка, из-за жаркого воздуха джунглей по лбу и шее Бонни катились капли пота. Поднявшись, он вытерла лицо рукавом. От футболки необходимо избавиться!
Она через голову стянула рубашку и обвязала ее вокруг талии. Затем пригладила изображение ревущего льва на майке и уперла руки в бедра. О’кей, так где же я? Она помнила путь к замку сэра Патрика, но и только. Может быть, это один из садов поместья? Или по пути она уснула, и друзья оставили ее здесь отдохнуть? Бонни медленно пошла к круглому пруду с кристально чистой водой. Развесистое дерево высотой с телеграфный столб с толстым гнутым стволом росло на противоположном берегу. Веток почти не было видно из-за широких бархатистых листьев. На конце ветки висел единственный плод, красный грушевидный фрукт размером примерно с большое яблоко.
Когда Бонни подошла к воде, она услышала голоса, которые скорее пели, чем говорили. Звуки сливались в приятной гармонии. Казалось, что мелодию ведут ветви дерева, и каждый лист — отдельный голос в общем хоре. По мягкой траве она обошла вокруг озерца и приблизилась к дереву. Музыка казалась до странности знакомой, словно неотступный напев из сна, который она только что видела. Но все было слишком реально. Это не могло быть сном.
Она остановилась в десяти футах от дерева, и, словно уловив ее приближение, песня смолкла. Листья зашелестели, будто по ним прошелся порыв ветра. Возник приятный юношеский голос, который не произносил, а как бы выпевал слова.
— Бонни Сильвер!
— Это я. А кто… и где вы? — Бонни покрутила головой из стороны в сторону.
— Я друг, и я рядом. Я рад, что ты наконец явилась.
Бонни осмотрелась, пытаясь уловить хоть какое-то движение.
— Вы ждали меня?
— О да. И очень давно. Мерлин рассказывал, что ты появишься.
Бонни вгляделась в дерево, но по-прежнему ничего не заметила.
— Мерлин вам рассказывал? Откуда он мог знать, что я приду сюда?
Голос посерьезнел, хотя и остался таким же дружелюбным.
— Пророчества Мерлина о твоем появлении хорошо известны. Даже в совсем давние дни он пел песни о том, как ты придешь.
— В давние дни? — Бонни вскинула голову, пытаясь разглядеть говорившего в гуще листвы. — А сколько вам лет?
— Приготовься. Я выхожу.
Дерево снова зашелестело. В проеме раздвинувшихся веток показалась голова дракона.
Бонни судорожно выдохнула и сделала шаг назад.
— Не пугайся. Как видишь, мы одного рода. Я дракон из самых первых драконов, а значит, твой главный предок. — Дракон спустился с дерева. Казалось, он поплыл над землей; его огромные когтистые лапы выдавливали ямы в травянистой земле. — Многие люди убегают при виде меня, но, поскольку ты сама дракон, тебе не стоит бояться меня.
Похожие книги на "Семь кругов", Дэвис Брайан
Дэвис Брайан читать все книги автора по порядку
Дэвис Брайан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.