Проклятие мертвых Богов - Уэйс Маргарет
Они подошли к лестнице, ведущей на три ветви. У подножия стояли два молодых человека, оба в зеленых мундирах с вышитыми на груди листьями валлина, они задавали подходящим вопросы и либо пропускали наверх, либо отправляли восвояси.
– Вон он, – сказал Паслен, указывая пальцем. – Он один из Возлюбленных.
– Который из них? – спросил Герард, пристально глядя на кендера. – Там стоят два юноши. Кто из них Возлюбленный?
– Вот тот, с рыжими кудрями и веснушками, – быстро ответил Паслен.
– Верно, это Кэм, – со вздохом подтвердил шериф. – Чтоб его швырнуло в Бездну и выкинуло обратно!
– Мне очень жаль, – сказал Паслен. – У него такая открытая улыбка. Наверное, он был хорошим парнем.
– Да, так и есть, – мрачно сказал шериф, – то есть так и было. А что скажешь ты, брат? Можешь подтвердить слова кендера?
– Если Паслен говорит, что он один из Возлюбленных, я верю ему на слово, – ответил Рис.
– А что скажет Атта? – спросил Герард.
Все трое посмотрели на собаку и увидели, что та стоит рядом с Рисом, напрягшись, и не сводит глаз с рыжеволосого стражника, который смеется и болтает с двумя девушками. В горле Атты клокотало тихое рычание, губа подергивалась, обнажая клыки.
– Она согласна с Пасленом, – сказал Рис.
Герард взорвался:
– Прости меня, брат, но ты хочешь, чтобы я поверил слову кендера и реакции собаки. Мне было бы легче, если бы я услышал твое мнение. Я знаю юного Кэма, знаю его родителей. Они хорошие люди. Если я собираюсь ловить его, то должен быть уверен, что он один из Возлюбленных.
Рис стоял не двигаясь.
– Я уверен не настолько, насколько мне хотелось бы, шериф. А в чем состоит западня, которую мы собираемся устроить?
Герард не ответил. Вместо этого махнул рукой в сторону двух болтающих и смеющихся вместе с Кэмом девушек.
– Не исключено, что он договорится о свидании с одной из них на ближайший вечер, брат.
Рис немного поколебался, затем сказал:
– Уведите Атту. Если она увидит меня рядом с Возлюбленным, то может накинуться на него. Ждите в гостинице.
Когда собака скрылась из виду, Рис перехватил поудобнее посох и подошел к лестнице. Он знал, что ему нужно искать. Ни Паслен, ни Атта до сих пор не ошибались. Он подошел к молодому человеку как раз в тот миг, когда и он, и девушки снова засмеялись.
Видя приближающегося Риса, Кэм позабыл о флирте и вернулся к своим обязанностям.
– Добрый день, брат, – сказал он, ободряюще улыбаясь. – Какие у тебя дела наверху?
Рис посмотрел прямо в зеленые глаза юноши.
Он не увидел в них света, только тени, тени неосуществленных надежд, тени будущего, которое никогда уже не наступит.
– Тебе нехорошо, брат? – спросил Кэм, подхватывая Риса под руку. – У тебя нездоровый вид. Присядь здесь, в тени, отдохни. Я могу сбегать за водой…
– Спасибо тебе, но это лишнее, – отказался Рис. – Я просто посижу минутку.
Несколько продавцов, желающих извлечь выгоду из постоянного хождения народа вверх-вниз, устроили свои прилавки прямо у подножия валлина. Здесь же торговал мясными пирогами и предприимчивый пекарь, который поставил столики и скамейки, чтобы привлечь побольше покупателей. Две молодые девушки, с которыми болтал Кэм, вроде бы торговали со своего прилавка лентами, хотя в данный момент они больше хихикали, чем занимались делом.
– Располагайся, брат, – сказал Кэм и вернулся к прерванному разговору с девицами.
Не обращая внимания на взгляды и жесты продавца пирогов, который не любил, когда люди сидели за его столами просто так, ничего не покупая, Рис опустился на одну из скамей и прислушался к разговору Кэма и девушек. Ему не пришлось слушать долго. Одна из них согласилась встретиться с Кэмом этим же вечером.
Рис поднялся и пошел прочь, к огромной радости пирожника, который заспешил к скамье, где только что сидел оборванный монах, и принялся демонстративно вытирать ее.
Глава 6
Рис обнаружил Паслена и Герарда рядом с гостиницей в компании двух незнакомцев – мужчины и женщины.
– Что скажешь, брат? – спросил Герард.
Рису не нужно было ничего отвечать. Герард понял по выражению его лица, что новости скверные. Он выругался и сердито взбил облако пыли носком сапога.
– Молодой человек условился о встрече с одной из девушек через час после заката в месте, называемом Каменным Часовым, – сообщил монах.
– Мы обсудим дело позже. Ты забыл, что я с нетерпением жду, когда ты представишь нас, шериф, – произнесла женщина.
– Госпожа Дженна, Глава Конклава Магов, – сказал Герард, – а этот господин – Доминик Кормчий, Праведный Воин Кири-Джолита. Брат Рис Каменотес, бывший монах Маджере.
– Бывший монах? – повторила госпожа Дженна, удивленно подняв бровь.
Даже будучи в преклонных годах, Дженна все еще оставалась привлекательной и легко могла очаровать кого угодно. У нее были большие сияющие глаза, и мелкие морщинки вокруг, казалось, блекли в их свете. На ней оказалось алое бархатное платье, отделанное золотыми и серебряными нитями; драгоценные камни сверкали на пальцах; шею украшала тонкая изумрудная пластина на золотой цепочке; сумочка, подвязанная к поясу, была сшита из тончайшей кожи и расписана удивительными цветами и животными. Госпожа Дженна была не только одной из самых могущественных чародеек Ансалона, но еще и одной из самых богатых.
– Никогда раньше не видела бывшего монаха Маджере, – продолжала она высокомерно. – Ты должен объяснить, почему твоя ряса неподобающего зеленого цвета.
Рис поклонился, но ничего не ответил.
– Брат Каменотес снискал благосклонность Зебоим, – пояснил Герард.
– Судя по всему, не слишком большую, – заметила госпожа Дженна, с удивлением разглядывая сине-зеленую рясу монаха.
– Тебе повезло, что Зебоим одарила тебя благосклонным взглядом, брат. – Доминик Кормчий шагнул вперед, протягивая руку. – Гораздо лучше, когда Морская Ведьма на твоей стороне, чем против тебя, мой народ хорошо это знает.
Доминику не было нужды говорить, что именно он имеет в виду. Его прозвание, Кормчий, так же как и угольно-черная кожа, выдавало в нем эрготианца, представителя народа кораблестроителей и моряков, которые жили на острове Эргот к западу от Ансалона. Жизнь обитателей острова полностью зависела от моря, поэтому эрготианцы возводили Зебоим многочисленные Храмы и входили в число самых ревностных ее служителей. Так и получилось, что даже Праведный Воин Кири-Джолита, Бога Света, будучи эрготианцем, мог поклоняться и темной, своенравной Богине Моря, не чувствуя в этом ничего противоестественного.
Рис слышал о рыцарях Кири-Джолита, Бога Праведных Войн, хотя никогда не видел их раньше. Доминик выглядел лет на тридцать пять. Он был высоким, мускулистым, с приятными чертами лица, но казался суровым и неприступным, словно постоянно размышлял о серьезности жизни. Он был в бело-коричневом плаще с нашитой на него бизоньей головой, символом Кири-Джолита, а под плащом у него была надета блестящая кольчуга. Черные волосы он заплетал в косу, спускающуюся за спину, как того требовали традиции его народа. Праведный Воин носил длинный меч, священное оружие своего Бога, и ножны, висящие у него на поясе, были испещрены священными символами. Доминик все время держал руку на эфесе. По этому и еще некоторым признакам (например, по возгласу Паслена) Рис заключил, что меч должен быть священным артефактом, благословленным его Богом.
– Я счастлив познакомиться с вами обоими.
Рис еще раз поклонился госпоже чародейке затем Праведному Воину. Распрямившись, он застыл с посохом в руке, глядя на них. Атта, прекрасно воспитанная, спокойно сидела рядом. Рис видел себя их глазами – высокого, слишком худого монаха, одетого в поношенную рясу несчастливого зеленого цвета. И все его ценности – черно-белая собака да простой деревянный посох. А все его товарищи – кендер, меланхолично посасывающий обожженные пальцы. Паслен совершил большую ошибку, когда попытался поближе рассмотреть священный меч Доминика.
Похожие книги на "Проклятие мертвых Богов", Уэйс Маргарет
Уэйс Маргарет читать все книги автора по порядку
Уэйс Маргарет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.