Покорение хаоса. Прозревшие (СИ) - Вар Арчи
По ребятам видно, что от происходящего они не в восторге. Но вариантов у нас немного, я же всегда испытывал тягу к представителям низкого социального сословия и вроде легко находил с ними общий язык.
— Ну, с чем бесы не шутят… — киваю и тянусь за бутылкой.
Трактирщица вновь оскаливается:
— За лекарство оплата сразу. А узнаю, что обманули с полтинником, в деревню лучше не возвращайтесь — на суп пущу. Тутошние человечиной полакомятся с удовольствием. Новшество и редкий деликатес.
Произнося это, отрубает какой-то мелкой белке башку огромным тесаком. Сразу укладывает на её место следующую. И таких целое ведро.
Джон аж побледнел.
Сильно сомневаюсь в правдивости её слов, скорее, запугать пытается, мегера. Хотя, если судить именно по ней, вполне может!
— Добро! — улыбаюсь, стараясь показать безразличие к угрозе.
— А где найти-то упомянутого чудо-проводника? — озадачился Тимофей, опередив меня.
— Фыр-р-р. С этим как раз всё просто. В ближайшей к выходу куче дерьма или навоза. Недавно вон те молодцы вышвырнули тело отсюда. У них и узнайте, если смелости обратиться хватит! — с подколом. — Ленард вам нужен.
— Вон оно как. Ну, так себе сделка получается! — недовольно говорит Джон.
— Не нравится, лучше ищите, — огрызаясь карга и отворачивается.
— Поищем его? — Тимофей гасит перепалку в зародыше.
Согласно киваю.
— Давай вдвоём пройдёмся, — обращаюсь к Тиму. — Вы доедайте и придержите места. Всей толпой бродить не стоит. Много пьяных, внимание лишнее привлечём.
Мысль, что все знают о деньгах, выданных людям, не радует.
Протискиваясь между столами, один хрен притягиваем к себе общие взгляды, выходим. Слева темнота и лес. Улица с жилыми домами прямо. Справа стоят большие сараи, сюда и пойдём для начала.
Те молодчики быстро вернулись, значит, недалеко его оттащили.
Сделав пять шагов, слышу стоны, но откуда, не разобрал. Здесь действительно жутко воняет навозом. Видимо, стойла рядом. И да, вижу их за зданием.
Замечаю движение едва заметное. Всматриваюсь. В куче навоза копошится тело, лицом вниз, ещё и голова буквально вдавлена.
Переглянувшись, подходим и вытягиваем тело за ноги, чтоб не лезть в дерьмо. Дергается и мычит что-то неразборчивое.
— Дай настойку, — просит Тимофей.
Протягиваю бутыль.
Ногой переворачивает мужика, не особо церемонясь, в темноте и грязи толком не видно лица, но одно точно: он в хлам. Явно не до разговоров.
— Эй, космонавт, как полёт? Нормально проходит?! — громко кричит Тим. Обходясь без рук, вновь толкает подошвой, легонько.
— Э-э-э, — всё, что смог из себя выдавить пьяница.
— Жаль воды не додумались прихватить, — комментирую.
— Да чёрт с ней, гляди, как надо… — улыбается Тимофей.
Присев, откупоривает бутыль прямо у его уха, пробка громко чпокает. Толкает локтем в щёку со словами:
— Пьём или нет, я не понял?! — на порядок тише, чем ранее, когда пытался достучаться до сознания.
Ленард тут же приоткрыл глаз, а челюсть чисто интуитивно задёргалась, словно он уже пьёт.
Тимофей без раздумий подсовывает ему горлышко бутыля и опрокидывает в рот.
Тело присасывается, словно к соске, жадно лакая и, кажется, даже не дыша. Секунд через десять в сосуде пусто.
Вдруг прочухав, выплёвывает.
— Не уверен лишь в дозировке, — констатирует Тим, почёсывая подбородок.
— А не по фигу? — спрашиваю, хмуря брови.
Громкое бульканье в кишечнике Ленарда переходит в затяжной залп газов, сопровождаемый неприятным хлюпаньем и усилением вони. Судя по аккомпанементу, он обосрался.
Резко поднимает голову, подскакивает до положения сидя, в панике крутит головой.
— Ща блеванёт, — предвижу, отступая на шаг и оттаскивая товарища.
Практически синхронно пропитушка извергается, не вставая и не отворачиваясь, более того, продолжая вращать башкой. Зона поражения больше метра, едва до нас не достреливает. А извержение лишь набирает обороты, причём волны длинные, не успевает вздохнуть бедолага. Мечется, падает на бок, продолжая рваться, сморкаться и пердеть.
Не знал даже, что подобное может совмещаться. В первой же паузе жалобно стонет.
— Лишь бы не помер, — со смешинкой подмечает Тимофей.
Действительно, сквозит из всех щелей и со страшной силой.
Наблюдаем минут десять, пока, наконец, не пошло на снижение оборотов.
Да и тип вроде бодрится потихоньку. Руками помогая, встаёт на карачки в собственной блевотине.
— Эй, тело, ты как, жить будешь?! — поймав момент, спрашивает Тим.
— Отвалите, уроды! — выдавливает. — У меня нет ничего, идите нах. Или обыщите, если не брезгуете, — взмах руки.
Ублюдина едва не попадает в меня каплями мерзких жидкостей. И снова блюёт, заходя на очередной круг.
— Мы не кредиторы! — поясняю, желая избежать новых попыток обрызгать нас.
— Да мне пох! Отвалите, ублюдки, — очевидно, толком ничего не понимая. Несколько секунд спустя, чуть продышавшись, добавляет: — Вы чем меня траванули, суки? На органы пустить хотите? Хрен вам плавал! Мой желудок ни одним дерьмом не пробить.
Протирает себе лицо не менее грязными руками. А я замечаю странность: Ленард переливается, словно хамелеон. Точнее, моментами становится словно прозрачным, потом на миг — ярким и снова обычным.
Логикой объяснить не получится. Внимательно наблюдаем.
Типа аж размазывает, ломая. Крючится от боли и скалится, а перестав блевать, падает на бок и приоткрывает один глаз, к нам присматривается.
— Ёпти! Людишки, шо ли?! Какого вам от меня надо, алсены? У вашего брата я точно ничего не занимал… — Вероятно, использовал местное ругательство, не распознаваемое системой.
— Пока не занимал, судя по всему, — поржал я, но уже без злости.
Тело приподнимается на локтях, явно заинтересовавшись.
— А что, есть возможность? — слегка заискивая и с надеждой.
— Заработать, да! — поясняю.
— Выпить дайте, живодёры! — требует. — Чего вы мне сунули? Сука! — Задумался. — Настойка. От Альданы. — Пауза. — Старая мразь. Ведьма. Жаба болотная, опять чего-то про меня наболтала. — Снова чуть ждёт. — Что бы ни наплела вам, всё лажа, лишь бы продать снадобье свое!
— Ну, то есть поднять сотню шеллов за вечер тебе не интересно… — пробрасываю с провокацией.
— Чего, какую сотку? Уроды, я выблевал из-за вас на десятку. Гоните пузырь! — требует Ленард, явно преувеличивая стоимость выпитого.
— Ну да, для того и отпаивали, чтоб ты сразу обратно залился, — усмехается Тимофей.
— Да насрать зачем. Гоните бухло! — не теряя надежды.
— Хрен там плавал, — добивает Тимофей.
Эта пьянь аж застонал от разочарования.
— Нам утром на болото надо. И оружие бы подыскать какое. Поможешь, получишь на руки семьдесят и долг трактирщице отдадим. Сможешь дальше бухать в своё удовольствие.
— А, мля! Понятно теперь. На болото вам? Жаба решила меня похоронить… — вздох. — И денег, поди, наперёд запросила. — Тянет руку: — Встать помогите.
— Нет, — наотрез обрубаю.
Тимофей делает шаг назад.
Кожа Ленарда всё ещё переливается, но уже меньше.
Скривив мину, помогает себе сам. Правда, сначала встаёт на колени и с большим трудом.
— Ну, допустим, соглашусь, — рассуждает. — Сразу скажу, трезвым подыхать не пойду! — встаёт, полностью перестаёт мерцать.
Покачиваясь, неуверенно делает шаг, едва устояв, а после рыгает и, резко дёрнувшись, опять сблёвывает. Но теперь уже в сторону, и быстро заканчивает.
Поднимает на нас грустный взгляд.
— На кой вам вообще болото упёрлось, людишки?
— Да на прогулку собрались, вот начать решено с самых пейзажных мест этой локации, — глумлюсь.
Ленард прищурился.
— Ну тогда двести! И даже обещаю не нажраться в хлам…
— Учитывая, с чего ты свои речи начал, слово твоё гроша ломанного не стоит, — поясняю отношение, но всё же решаю переиграть чуток: — Сто пятьдесят, но частями. Пятьдесят трактирщице сразу, остальное тебе на обратном пути. Согласен?!
Похожие книги на "Покорение хаоса. Прозревшие (СИ)", Вар Арчи
Вар Арчи читать все книги автора по порядку
Вар Арчи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.