Закон девяток - Гудкайнд Терри
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
В памяти всплыли эсэмэски Бетани.
— Да, но все это осуществляется посредством технологии.
Она дернула плечом.
— Мы с вами делаем одно и то же. Вы — через технологию, мы — через волшебство. Наши миры могут внешне различаться, но по сути схожи. И тут и там реализуются намерения, что и следовало доказать. Мы с вами выполняем одинаковые задачи.
— Технология в корне отличается от волшебства, — продолжал упорствовать Алекс.
— Но сама по себе она не так уж и важна, верно?
— В каком смысле?
— Признайтесь, вы ведь не лучше меня разбираетесь в том, как работает ваш телефон? Вы мне можете объяснить, каким образом сообщение перепрыгивает… — тут она красноречиво пошевелила пальцами, — …из одного места в другое, каким именно образом написанные слова проходят по воздуху и попадают в эту штучку у вас в кармане, чтобы вы потом смогли их понять? Вы в самом деле знаете, что заставляет всю эту технику работать? Умеете объяснить невидимые процессы, которые происходят без вашего участия и которые вы принимаете как нечто само собой разумеющееся?
— Пожалуй, нет, — признался он.
— Так вот и я не могу объяснить, как работает путевой журнал. Главное здесь, что в вашем мире люди использовали свой интеллект для создания технологии, которая позволяет достичь нужных целей, и точно так же в моем мире люди придумывают способы добиваться нужных результатов посредством волшебства. Вот и все. Для нас это, можно сказать, вторая натура. И вы, и мы пользуемся плодами своих творений. Ваш телефон вполне мог бы работать именно через волшебство, а вы бы даже не заметили разницы.
— Да, но есть люди, которые разбираются в технике и могут в мельчайших подробностях описать, как работают разные устройства, как функционирует телефон, как появляются слова…
— Я знаю людей, которые могут в подробностях описать, как работают путевые журналы. В свое время даже сидела на долгих лекциях на эту тему, но хотя общая идея мне понятна, я и сейчас не смогла бы рассказать вам, как именно надо выстраивать волокна внутри этой бумаги с помощью элементов Магии Приращения и Ущерба, чтобы придать им симпатическую гармонию, необходимую для появления слов. Для меня лишь важно, чтобы кто-то придумал нужный способ и тем самым помог мне добиться поставленной цели. Мы просто говорим, что здесь работает волшебство, и этого достаточно. Как конкретно все функционирует, мне не важно. Главное, чтобы работало… Если вы возьметесь утверждать, что такая наша деятельность — это технология в иной форме, если отказ от слова «волшебство» облегчит вам восприятие, то отчего бы и нет? Конкретное название роли не играет… Магия и технология — всего лишь инструментарий для человечества. Если бы вы назвали свой телефон магической говорящей шкатулкой, разве стали бы им пользоваться как-то иначе?
— Аргумент принимаю, — кивнул Алекс. — Что ж, сделайте что-нибудь эдакое. Продемонстрируйте свои магические таланты.
Джекс откинулась на спинку банкетки и вернула черную книжицу на место.
— Я уже говорила: ваш мир не знает волшебства. Здесь оно не работает. Уж поверьте, я бы не преминула им воспользоваться, ведь это сильно облегчило бы дело.
— Надеюсь, вы понимаете, насколько удобным выглядит такое объяснение?
Она вновь подалась вперед, лицо ее опять стало предельно серьезным.
— Алекс, я здесь вовсе не за тем, чтобы вам что-то доказывать. Моя задача — выяснить, что происходит, и попробовать это остановить. Вы же просто оказались в центре событий, и мне не хочется, чтобы вы пострадали.
Это напомнило Алексу его собственные слова, когда он оттащил Джекс с дороги пиратских водопроводчиков.
— Получается, вы попали в довольно сложное положение, раз не знаете, как работает мой мир, и при этом не можете воспользоваться своей волшебной силой. Не обижайтесь, но вы даже не знаете, как заваривают чай.
— Я и не ждала, что все будет просто. А здесь появилась от отчаяния. В нашем мире есть поговорка, что в поступках отчаявшегося человека есть своя собственная магия. Так вот мы буквально на грани.
Алекс почесал висок, не в состоянии скрыть сарказм:
— Только не говорите мне, что вас прислали другие волшебники. А то получится какой-то шабаш…
Джекс молча смотрела ему в лицо. На ее глаза навернулись слезы.
— Я не для того рисковала вечностью в черных глубинах потустороннего мира, чтобы все это выслушивать.
Она швырнула салфетку на стол, взяла картину и встала.
— Спасибо за прекрасный подарок, Алекс. Надеюсь, вы учтете мое предостережение. Коль скоро вы не желаете принимать мою помощь, я перейду к другим неотложным заботам…
Джекс запнулась и обернулась к нему всем телом.
— Кстати, слово «шабаш» относится только к ведьмам — их тринадцать, — а не к волшебникам. Я даже представить боюсь, что получится, если в одном месте соберется чертова дюжина ведьм. У них, знаете ли, бешеный темперамент. Лучше радуйтесь, что они не могут сюда попасть, не то выпотрошили бы вас как рыбку, и все.
С этими словами она решительно зашагала прочь.
Алекс отчетливо понимал, что дал маху. Заступил за черту, о которой и не подозревал. Вернее, обязан был подозревать. Джекс хотела, чтобы он ее просто выслушал, попытался понять, поверить… Да, но как можно с ходу поверить в столь нелепую историю?
Официантка увидела, что Джекс направилась к выходу, и подошла к столику. Алекс вытащил стодолларовую бумажку — раз уж иных купюр у него с собой не имелось, — бросил на столешницу и сказал официантке, что сдачи не надо. Таких чаевых он в жизни не давал, ну да ладно. Расплатившись, он бросился через зал, лавируя между столами.
— Джекс, обождите! Пожалуйста!
Не замедляя хода, она скользнула через дверной проем и энергично зашагала по торговому пассажу; подол ее черного платья колыхался языком темного пламени.
— Джекс, простите… Послушайте, я ведь ничего об этом не знаю. Охотно признаю, виноват. Простите, а? Зря я так легкомысленно отнесся… это мне свойственно… но в самом деле, а как бы вы отреагировали, оказавшись на моем месте? Скажем, если бы я появился у вас и стал рассказывать, как мы завариваем чай?
Она не обращала внимания на его слова.
— Джекс, ну пожалуйста, не уходите.
Алекс пустился легкой рысью, силясь ее нагнать. Не оглядываясь, Джекс свернула в узкий, слабо освещенный коридор, ведущий к боковому выходу. Длинные путаные пряди светлых волос развевались за ее спиной. Светящаяся табличка с надписью «Выход» заливала коридорчик мутно-красным потусторонним светом.
Джекс оказалась у двери раньше Алекса, но тут резко к нему обернулась. Сейчас он был от Джекс на расстоянии вытянутой руки и при желании мог бы ее коснуться, однако шестое чувство подсказало, что этого делать ни в коем случае нельзя.
— Вы знаете, что означает имя Александр?
Алекс хотел что-то сказать, вновь принести извинения, уговорить остаться, но отчетливо понимал, что будет лучше ответить на вопрос и не отходить от заданной ею линии, чтобы не переступить некий порог — на сей раз уже навсегда.
— Ну… это означает «защитник людей»…
Она усмехнулась:
— Вот именно. Ответьте же: вы цените собственное имя? Тот смысл, который оно несет?
— А как вы думаете, отчего я свои работы, плоды моей страсти, подписываю полностью: «Александр»?
Несколько долгих секунд она смотрела ему в лицо, затем ее черты немного смягчились.
— Возможно, вы еще не совсем пропащий… Возможно, у нас всех еще есть надежда.
Джекс круто развернулась и распахнула дверь настежь. Не оглядываясь, она бросила через плечо:
— Помяните мои слова, Александр — защитник людей: ждите теперь беды.
Резкий дневной свет лился в коридор, превращая ее облик в непроницаемый силуэт, который огибали солнечные лучи.
Алекс протянул руку к захлопнувшейся двери. Толкнул створку и выбежал на пустую автостоянку. Здание окружал зеленый пояс деревьев. За травянистыми холмиками поджидали припаркованные машины, которые в сером свете затянутого облаками неба уже успели потерять прежний лоск.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Похожие книги на "Закон девяток", Гудкайнд Терри
Гудкайнд Терри читать все книги автора по порядку
Гудкайнд Терри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.