Месть драконов. Закованный эльф - Хеннен Бернхард
Поднебесный корабль — похожие на корабли конструкции, которые носят собиратели облаков. Чаще всего служат для транспортировки зерна в Нангоге. Некоторые перестроены таким образом, чтобы служить летающими дворцами для бессмертных или боевыми кораблями. На всех этих кораблях из глубокого сосуда с землей растет дерево, воплощающее связь между кораблем и собирателем облаков.
Правитель морей — другое название бегущего по морям.
Рупор — рог тревоги на поднебесном корабле.
Рыцари-орлы — воины Цапоте, которых очень боятся, носят расшитые перьями одежды и украшают себя шлемами в форме орлиной головы. Считается, что некоторые из них способны летать.
Сатрапии — обозначение провинций Арама и Лувии, во главе которых стоит сатрап, великий князь.
Серебряный лев — эти существа были созданы девантаром Долгоруким. При этом он использовал осколки сердца Нангог и создал существ, которые не были ни живыми, ни мертвыми. Они служат людям проводниками по тропам альвов и обладают силой, позволяющей открывать врата на звездах альвов. Позже девантары создали также крылатых львов, на которых бессмертные должны были отправиться в бой за Нангог.
Сребролев — разновидность горных львов, широко распространенная в Альвенмарке.
Старец в Глубине — обозначение правителя поселения карликов. Обычно он живет в самых глубоких пещерах и происходит из одной из пяти крупнейших семей, которые могут проследить свою родословную к самому дню сотворения.
Стол неба — название, данное жителям Гарагума своим местам для погребения. Речь идет о высоких плоских скалах, на которых хоронят умерших зовущие птиц.
Тропы альвов — сеть магических троп, как утверждается, созданных альвами. Они соединяют Альвенмарк, Нангог и Дайю.
Тропы бессмертных — тропы альвов между Нангогом и Дайей.
Угорь — так карлики называют примитивные подводные лодки, на которых они ходят по подземным рекам и морям. Лодка разгоняется с помощью вала, проходящего через весь корпус и приводимого в движение мышечной силой всех членов экипажа, за исключением штурмана.
Уши демонов — используемое людьми понятие для обозначения эльфийских ушей.
Хранители неба — элитные подразделения воинов на кораблях-дворцах, принадлежащих бессмертному Аарону, правителю Арама.
Цапотцы — жители одноименной великой империи на Дайе, в мире людей.
Цверги — другое обозначение народа карликов. Часто употребляется в сказках и легендах об этом мятежном народе.
Черногривый — вид львов, живущих в Альвенмарке в степях саванны Байнне Тир.
Чернорогий буйвол — вид крупных буйволов, живущих в Альвенмарке в степях саванны Байнне Тир.
Черные улитки — вид морских улиток, живущих в большом подземном озере Альвенмарка и давших ему название море Черных улиток. На этих улиток охотятся карлики из башни Гламира. Они добывают из них особенно стойкий черный краситель.
Янтарин — камень, чаще всего медового цвета, источающий теплый, никогда не угасающий свет.
Благодарности

Говорят, аплодисменты — это хлеб артиста… Но чем живут авторы, которые проводят большую часть своего времени перед экраном компьютера? Для меня таким «хлебом» стали множество электронных писем, постов и дружеская критика. Хотя отвечаю я очень редко, но читаю почти все, что мне присылают на мой сайт www.bernhard-hennen.de или мою страничку в Фейсбуке http://www.facebook.com/bernhard.hennen. Именно эти приятные строки становятся моим хлебом, они дают мне силы на то, чтобы делать свою работу. И я благодарю за это всех, кто когда-либо написал мне хоть несколько слов.
Совсем рядом, подверженная всем моим писательским прихотям, находится моя семья. Это Ксинжи, Мелике и Паскаль, которые заботятся о том, чтобы я не забывал о чудесах этого мира, когда возвращаюсь из своих долгих путешествий по Альвенмарку, Дайе и Нангогу.
Верными спутниками во время приключений в «Мести драконов» были: Карл-Хайнц, повелитель потерянных запятых и страж внутренней логики эльфийской вселенной. Эльке, которая заботилась, кроме всего прочего, и о том, чтобы все седла были на своих местах. И Бабетте, которая всегда знала, как ответить на вопрос о лошадях.
Подарок совершенно особого рода сделала мне Майте Итоиц в виде своей чудесной музыки и своей способности превращать мечты в реальность, она позаботилась о том, чтобы «Драконы» вышли на большую сцену в качестве рок-оперы в дни, посвященные фэнтези и средневековью, проведенные в Саарбрюккене.
Особая благодарность от меня положена Мартине Фогль, сопровождавшей роман в качестве редактора, которая ныряла в зачарованные миры, но никогда не пропускала мелочей, которые сделали эту историю еще лучше.
Бернхард Хеннен, август 2013
Похожие книги на "Месть драконов. Закованный эльф", Хеннен Бернхард
Хеннен Бернхард читать все книги автора по порядку
Хеннен Бернхард - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.