Мать Лжи - Дункан Дэйв
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
— Его сподвижники.
— Короли, которых Стралг лишил трона? Я думал, они все погибли в восстаниях.
— Кое-кто выжил, — сказал Дантио. — Но разве смогли бы они уберечь свое состояние?
После Ваэльса все веристы поняли намек и посмотрели на Хорта Вигсона, беседующего с Бенардом. Не нужно быть прорицателем, чтобы по оживленной жестикуляции Бенарда догадаться, что речь зашла об искусстве, однако лишь Дантио увидел в Хорте, скрывающем свой интерес под маской вежливости, одного из самых умных и проницательных коллекционеров Вигелианской Грани.
— Мой брат в самом деле спас Фабию из тюрьмы сатрапа? — спросил Орлад. — Как ему это удалось? Он всего лишь художник.
— Не знаю! — нетерпеливо буркнул Дантио, чем удивил веристов. — Богиня не позволяет мне шпионить за деяниями других богов, но скорее всего Бенарду помогла Анзиэль. Даже его могучие руки не справятся с бронзовыми прутьями на окнах той темницы.
Дантио видел, как Бенард отправился во дворец и вернулся с Фабией, но не знал, что случилось. Позже он спросил сестру, однако та не смогла ему ответить. Бенард бормотал что-то о тайнах. Глупости какие-то!
— Тогда как, по-твоему, ему это удалось? — хмуро спросил Орлад.
Вот и попробуй объяснить веристам смысл искусства!
— Полагаю, милорды, художник видит мир таким, какой он есть, но изображает его, каким он должен быть. Бенард умеет разглядеть форму в куске мрамора и выпускает ее на свободу, чтобы мы тоже могли ее увидеть.
— Значит, он не дыру в стене проделал?
— Нет. Я лишь предполагаю, что он замечательный мастер, и богиня позволяет ему изменять мир в соответствии с его пожеланиями. Фабия сказала, что на окнах не было решеток, когда Бена вытащил ее оттуда. Сегодня утром они стояли на месте.
Воинам совсем не понравилась мысль о том, что человек может творить чудеса.
— Не доверяю я веристам, — проворчал Нок на носу корабля. — Ночью надо бросить их на берегу.
— За них поручился Урт, — возразила ему какая-то женщина.
Пятнадцать лет назад, примерно на этом же отрезке реки, юный заложник Дантио решил, что честь запрещает ему учить вигелианский, язык врага. Вместо этого он выучил язык речного народа, чтобы в ближайшее время сбежать и поплыть назад по реке. Когда он очутился в Скьяре, то владел вроггианским почти в совершенстве. Надежды на побег так и не сбылись, и, разумеется, сейчас он безупречно разговаривал на вигелианском, однако его знания очень пригодились, когда он выступал в роли странствующего Свидетеля, точнее, Свидетельницы, или Урта, раба.
— Если мы придем в Высокую Балку, нам позволят оттуда уйти? — спросил Орлад.
— Скорее всего нет, — ответил Дантио.
— И надо будет принести клятву этому Арбанерику? — (недоверие).
— Да, милорд.
— И тогда, возможно, мы нападем с ними на Нардалборг, — сказал один из веристов, пробудив в остальных шквал чувств (ненависть — страх — отвращение — ярость).
Многие из них выросли в Нардалборге; у всех наверняка остались там друзья, а у кого-то — семьи.
Орлада охватила радость.
— Если Стралг лишится Нардалборга, это будет для него сокрушительным ударом.
— Возможно, нам придется вторгнуться во Флоренгию, — предположил Снерфрик.
Его слова вызвали рев возражений и возмущенных воплей.
— Мы это уже обсуждали, Хротгат!
— Со стороны Арбанерика это будет большой глупостью.
— Он может закрыть Стралга во Флоренгии, где его прикончит Мятежник.
— Арбанерику все равно придется удерживать Нардалборг против Хорольда и Эйда.
— Ты хочешь сказать, удерживать Трайфорс! Они осадят Нардалборг, и Арбанерик его покинет.
Когда споры утихли, Орлад спросил:
— А где находится Высокая Балка, Дантио? И почему ты ухмыляешься?
Дантио вновь пожалел, что на нем нет вуали.
— Потому что ты впервые назвал меня по имени, Орлад.
— Наверное, когда мы жили в Селебре, я тоже называл тебя по имени, — мрачно возразил Орлад.
— Ты называл меня Анто. — Орлад был красивым ребенком, но сказать это сейчас было бы равносильно самоубийству. — Я поклялся не выдавать местоположение повстанцев. — Дантио поморщился, уловив возмущение и подозрение веристов. — Их лагерь рядом с Вроггом, но не на нем. Возможно, мы прибудем туда завтра.
— Анто? — насмешливо фыркнул Снерфрик, самый крупный из воинов. — Что ж, малыш Анто, допустим, мы решим перебраться через Границу вместе с Орладом и помочь ему захватить власть в родном городе — идти надо будет через Нардалборг?
— Нет, милорд. Есть другой перевал, он называется Варакатс. — Его слушатели с интересом затаили дыхание. — На самом деле, изначально Варакатс был удобнее Нардалборга, который со временем обустроили, как наверняка известно милордам.
— Значит, нам удастся перейти во Флоренгию?
Нет. Дантио хотел как можно безболезненнее подвести их к этому заключению.
— Вероятно, какое-то время перевалы еще будут открыты. Неприятности начнутся на другой стороне. Со всем уважением, милорды, моя кожа и кожа Орлада не намного смуглее вашей, но у нас черные волосы, а у вас — золотистые. Именно они определяют цвет шерсти боевых зверей, так? Силы, сражающиеся во Флоренгии, похожи на шахматные фигуры, черные и белые. Если Орлад переберется через Границу, он тут же попадет в армию Кавотти. А вас примут за воинов Стралга, хотите вы этого или нет.
Им это не понравилось (ярость — раздражение). Они молоды, невероятно сильны, недавно одержали великую победу, так почему им нельзя сделать своего Героя дожем?
— И куда же мы тогда плывем? — спросил Орлад. (Беспокойство).
— Мне нужно попасть в Высокую Балку и сообщить прорицательницам и командиру войска Арбанерику, что я нарушил соглашение между лордом крови и мэйнистками. Разумеется, я доложу ему о вашей славной победе.
— А если мы пойдем с тобой, нас заставят присоединиться к «Новому рассвету»?
— Прорицатели не видят будущее, но я догадываюсь, что так и случится.
— Или нас убьют?
Дантио вздохнул.
— Может, задержат. Вас будут приветствовать, как великих героев, но повстанцы вынуждены прибегать к крайним мерам, чтобы скрыть местоположение лагеря.
Герои были недовольны (гнев — высокомерие — воинственность).
Ваэльс облек их чувства в слова:
— Или мы помешаем тебе туда попасть. Мы можем заставить речных жителей плыть вниз по течению Врогга.
— Это так, милорд, — смиренно произнес Дантио. — Но куда вы поплывете? Кто еще даст вам убежище от лорда крови?
Веристы могли утаить свой страх от его глаз, но не от внутреннего зрения.
Один из матросов заметил:
— Веристы говорят про Высокую Балку. Ночью мы разобьем лагерь около Молока?
— Если ветер не переменится, — заявил Нок. — Так хочет раб.
— Салтайя сказала Фабии, что ты умер, — вспомнил Орлад. — Она наверняка узнала это от прорицательниц.
Дантио пожал плечами.
— Ни одна из Свидетельниц такого не говорила. Это было бы неправдой, верно?
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Похожие книги на "Мать Лжи", Дункан Дэйв
Дункан Дэйв читать все книги автора по порядку
Дункан Дэйв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.