Башня демона - Дойл Дебра
Когда Рэндал покончил с завтраком, мастер Болпеш поднялся со скамьи у очага и поманил его к себе.
— А теперь, — сказал мастер-волшебник, — у меня есть для тебя дело. Надо починить мост и освободить от камней тропу, ведущую в город. Ты знаешь заклинание для подъема тяжестей?
— Знаю, — ответил Рэндал, — но никогда не поднимал с его помощью таких громадных предметов.
Болпеш кивнул.
— Тогда самое время потренироваться. Пойдем со мной.
Рэндал встал из-за стола и пошел вслед за мастером Болпешем через безмолвный двор и дальше — по тропе, ведущей к ущелью. Утреннее солнце, поднявшееся над горами, заливало края разрушенного моста теплым золотистым светом.
— Когда этот мост рухнул в пропасть, я понял — это первое предупреждение о том, что демон бродит где-то поблизости, — сказал Болпеш. — Теперь мы должны поставить все на место.
День был чудесным, воздух благоухал теплой свежестью. Мастер-волшебник один за другим поднимал огромные камни со дна глубокого ущелья. Рэндал попробовал повторить это, но понял, что не в силах дотянуться своей магией так далеко, и стал помогать, сглаживая паутину мелких трещинок на каменных опорах моста.
В полдень, когда солнце поднялось высоко, работа была закончена. Рэндал и Болпеш вышли на середину моста и остановились. Волшебник заговорил снова:
— Теперь тебе осталось узнать самую последнюю новость.
— Какую? — спросил Рэндал.
— Твои друзья мертвы. Ты освободил не того волшебника.
Глава 10
Подмастерье и мастер
«Я освободил не того волшебника». Рэндал стоял посредине моста и потрясенно смотрел на Болпеша. Мастер-волшебник улыбался, но глаза его были не человеческими — в этих темных бездонных провалах стояла мертвенная чернота, без намека на живой блеск.
Глаза демона.
И тут оболочка старика лопнула и развалилась, из нее, будто громадная мерзкая бабочка из кокона, выбрался демон Эрам. Повелитель демонов шагнул по гладким камням моста, и зло, исходящее от него, напитало собой воздух, отравило и уничтожило все хорошее, что было вокруг.
«И никто не в силах остановить его, — в отчаянии подумал Рэндал — Никто, кроме меня. Неужели в этом и заключался смысл моего сна?»
Болпеш говорил, что в этом сне нет никакого значения — но настоящий Болпеш погиб в своем потайном рабочем кабинете, и с тех пор его облик, как маску, носил злобный демон. «Он хотел, чтобы я забыл про сновидение. В этом сне было что-то важное, вот только никак не вспомню — что…»
Эрам расхохотался, наслаждаясь страхом юноши, и вытянул когти, белые, как снег.
— Ну, маленький волшебничек, сейчас я отведаю твоей крови.
Рэндал стоял, будто пригвожденный к месту. «Надо вспомнить, — лихорадочно думал он. — Вспомнить, иначе я погибну».
И вдруг он вспомнил — в тот самый миг, когда белоснежные, острые как бритвы когти прикоснулись к коже у него на горле. «Вот он — тот самый ответ, который Эрам хотел стереть из моей памяти. Чтобы убить его, я должен умереть».
Он прочитал заклинание, сотворив такой же огненный шар, как тот, что вырвал его из сновидения, и швырнул его не в демона, а в мост у него под ногами. От страшного жара камни покрылись трещинами и стали крошиться. Рэндал почувствовал, как каменная опора под ним покачнулась. Эрам взвыл и отшатнулся, но Рэндал вцепился в него руками и крепко держал на месте. Потом загрохотал оглушительный гром; казалось, весь мир вокруг них падает куда-то в бездну. Мост рухнул в бездонную пропасть, а вместе с ним полетели и Рэндал с демоном. Рэндал крепко держал Эрама и нараспев читал заклинание, разрушающее чары, чтобы ни он, ни демон не смогли прибегнуть к магии и спастись.
И, падая, Рэндал наконец в последний раз вырвался из объятий сна и вернулся в реальный мир.
Он опять очнулся на кровати в спальне Болпеша. Комнату наполняла ночная тьма, которую нарушало лишь тусклое пламя свечи. Рэндала окружали встревоженные лица — Лиз, кузена Уолтера, волшебника Болпеша. Мастер-чародей едва не падал с ног от изнеможения.
— Мы чуть не потеряли тебя, — сказал он. — Но ты вернулся.
— Демон, — проговорил Рэндал. — Эрам. Я видел его во сне… — Запинаясь, ибо голос почти не слушался его, а ребра отзывались болью при каждом вздохе, Рэндал рассказал Болпешу обо всем, что произошло с ним под действием исцеляющего заклинания. Закончил он словами: — Я до сих пор не знаю, был ли демон в моем сновидении настоящим.
Волшебник кивнул.
— Самым что ни на есть настоящим. Заклинание, которым мы отбросили Эрама из моей рабочей комнаты обратно в его демоническую сферу, было не слишком мощным. Эрам успел приготовить для себя лазейку обратно в наш мир. Если бы ты не встретил демона в его родной сфере и не остановил его там, он мог бы снова вернуться и уничтожить нас всех.
— Значит, на самом деле это все-таки был не сон, — проговорил Рэндал.
— Не совсем — в том смысле, в каком большинство людей понимают сны, — пояснил Болпеш. — У тебя от природы есть способность легко проникать из одной сферы бытия в другую. И сейчас этот твой талант принес тебе — и всем нам — огромную пользу. Я обязан тебе спасением. Полежи немного, пусть твои раны заживут до конца. Потом мы поговорим обо всем, что здесь произошло.
Рэндал нахмурился. Может быть, он неправильно расслышал волшебника?
— Раны? Какие раны?
Ответил ему Уолтер. Молодой рыцарь был все еще бледен, но на лице его не осталось никаких следов лихорадки и боли. Единственным напоминанием о ране была белая полотняная повязка на правой руке.
— В эту минуту, малыш, — сказал Уолтер младшему брату, — на тебе гораздо больше повязок, чем на мне.
— Вот почему у меня все тело так болит, — пробормотал Рэндал. — А что случилось, ты не видел?
Уолтер покачал головой.
— Нет. Последнее, что я помню, — это как я заглянул в дверь потайной мастерской и увидел, что ты протягиваешь руку к какой-то несусветно уродливой твари, а она злобно хохочет. Я ударил гнусную зверюгу мечом — а потом очнулся здесь. Чувствовал я себя хорошо, голова была ясная. Ты лежал рядом и метался, будто в бреду. И мы понимали, что какая-то невидимая сила разрывает тебя на куски.
— Значит, ты так и не спустился вниз, как я тебя просил, — сказал Рэндал и рассмеялся, хотя от смеха раны под повязками на груди нестерпимо заболели. — Вот увидишь, больше никогда не стану прятать тебя от опасности. Но на этот раз я тебя прощаю, потому что если бы ты не указал мне, где находится настоящий демон…
Он не договорил.
Болпеш улыбнулся Рэндалу.
— Мы все любим говорить об обостренном восприятии и тонких чувствах настоящего волшебника, — сказал он. — Но иллюзия, которой демон окутал себя, была предназначена, чтобы обмануть именно волшебника. На обычного человека, такого, как твой кузен, она просто не подействовала.
— В этом мне повезло, — со вздохом молвил Рэндал.
— Вы все молодцы, — сказал Болпеш. — Если бы меч Уолтера не пронзил линию обороны демона, если бы подсвечник, который бросила Лиз, не отвлек чудовище в критический миг, вряд ли мы остались бы в живых. Но особенно я благодарен тебе, Рэндал. Твоя магия, объединенная с моей, вышвырнула мерзкое чудовище обратно в его сферу бытия.
— Я до сих пор многого не понимаю, — сказала Лиз. Старик-волшебник повернулся к ней с ободряющей улыбкой.
— Например, как получилось, что я сумела забраться в башню через окно? Рэндал говорил, что жилище волшебника должно охраняться бесчисленными заклинаниями. На вашем месте я бы защитила свой дом, чтобы туда не проникли чужаки.
— Моя башня в самом деле защищена могучими смертоносными заклятиями, — ответил Болпеш. — Но они приводятся в действие только дурными помыслами. Если бы вы решили украсть мои серебряные ложки, вряд ли вам удалось бы так легко найти путь внутрь. Но твои намерения, — продолжал он, — были самыми благородными. Ты искала помощи для раненого друга. Ладно, хватит разговаривать, надо дать Рэндалу отдых, чтобы мои исцеляющие заклинания подействовали. Продолжим беседу завтра.
Похожие книги на "Башня демона", Дойл Дебра
Дойл Дебра читать все книги автора по порядку
Дойл Дебра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.