Кукловод - Готина Ольга
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
– Хотел проверить, вдруг ты и стеснительности напрочь лишилась, – усмехнувшись, принц скрылся за моей спиной. Не оборачиваясь, я догадалась, что он ушел в гардеробную.
– Так что случилось? – уже без сарказма спросил он у меня.
Я немного замялась, чуть растеряв ту уверенность, с которой только что наседала на него.
– Лорд Берт вчера ночью пришел в мою спальню. Он узнал о том, что никакой консумации брака не было, – я повернулась, поскольку принц уже должен был одеться. Тот и правда успел натянуть на себя брюки и рубашку. Вернувшись в спальню, он запустил руку в волосы, растрепав их еще сильнее.
– Как же он это, позволь поинтересоваться, узнал, – в голосе принца было недовольство, трудно было понять, на кого он злился сейчас. На меня или лорда Берта.
– Подослал служанку, она увидела мой порез, – ответила я, опуская то, что лорд Берт самолично этот порез еще и трогал.
– А ты, значит, и не отпиралась? – определенно, злился он уже на меня.
– Отпиралась, – отрезала я.
– Нужно было вчера снова оставить тебя здесь, – вздохнул принц и, подняв руку, взъерошил свои волосы с задумчивым видом, – сюда бы он точно не наведался. Хотя… с него станется. Мерзкая дворцовая крыса.
Уж на кого, а на крысу лорд Берт был похож мало, но я оставила это мнение при себе.
– И что же мне делать… – весь мой запал растерялся, но принц, казалось, наоборот зарядился энергией.
– Пойти завтракать, – он заправил рубашку, остановившись перед зеркалом. На его лице, вопреки ожиданию, играла довольная улыбка. Непонятно чему тут было радоваться. Он словно угадал мой немой вопрос, улыбнувшись еще шире.
– Все складывается как нельзя лучше.
Нет, я не ослышалась.
– Лучше? – переспросила я, смотря на парня как на сумасшедшего.
– Берт думал, что полностью управляет ситуацией, но впервые чутье его подвело. Он выбрал тебя.
Но я все еще не видела поводов для радости.
– И чем же это хорошо? – спросила я.
– Ты оказалась непослушной куклой.
Принц подошел к двери и распахнул ее передо мной. Мы пересекли гостиную и покинули покои принца, проследовав вниз. Разговор, начатый в спальне, больше не возобновлялся, да и место для этого было неподходящее. Но как бы принц не радовался текущему положению вещей, меня все еще волновала угроза советника.
Я застыла у подножия лестницы, не решаясь спуститься с последней ступени, когда увидела его впереди. Берт шел со стороны столовой, куда мы и направлялись. Я почувствовала, как кровь отхлынула от моего лица. Принц продолжил идти как ни в чем не бывало. Они с Бертом лишь кивнули друг другу, я же заставила себя сделать последний шаг и сойти с лестницы. Когда он поравнялся со мной, я ожидала услышать какую-нибудь колкую фразу.
– Доброе утро, леди Алис, – вежливо произнес он, и прошел мимо, словно и не угрожал мне вчера вечером. Я заставила себя идти дальше, пока мы с принцем не оказались столовой. Несмотря на то, что мне хотелось, чтобы лорд Берт оставил меня в покое, его вежливое безразличие сегодняшним утром пугало меня сильнее, чем колкие и порой не совсем приличные замечания. Это казалось дурным знаком.
В этот раз за завтраком присутствовала Изольда. Девушка была бледна, но улыбалась.
Обогнув стол, я села рядом с ней. При моем приближении она подняла на меня свои сияющие глаза и мне стало чуть теплее. Вне зависимости от обстановки в доме, я видела в этих глазах отражение истинной доброты.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила я у девушки, обеспокоенная ее бледностью. Ее широкое платье уже скорее не скрывало, а подчеркивало положение, однако вопреки расхожему мнению, казалось, что девушка не расцветает, а увядает.
– Прекрасно, – она улыбнулась и тени, которые поселились на ее лице, исчезли.
– Вы с Галеном вчера повеселились, Алис? – спросила у меня Фрейя, уставившись испытывающим взглядом. Прежде чем я открыла рот, Гален ответил за меня.
– Мы прекрасно повели время, матушка.
– Насчет тебя – не сомневаюсь, – парировала женщина в ответ сыну, – но я спрашивала твою жену.
Что ж, муж и жена одна сатана. Я даже не взглянула в сторону принца, хотя чувствовала его взгляд и недовольство оттого, что мать вновь пыталась поставить его на место.
– Я прекрасно провела время, – солгала я, не моргнув глазом, и даже улыбнулась, поразившись, насколько естественно это у меня получилось.
– Алис, ты ведь побудешь сегодня со мной, – вмешалась Изольда, мгновенно протянув свою руку ко мне, – я так устала в четырех стенах, а ты как глоток свежего воздуха среди окружающих меня лиц.
Я улыбнулась, потому что для меня Изольда тоже была живительным глотком среди опостылевших лиц, но вслух этого не сказала. Мы с ней слишком разный смысл вкладывали в эти слова и Фрейя обязательно бы это заметила.
Я была рада обществу Изольды и тому, что мы могли провести время вдали от королевы Фрейи. Я попросила девушку отвести меня в семейную библиотеку. Не удивившись моей просьбе, она проводила меня на верхний этаж, где находились книги, не предназначенные для глаз гостей.
Комната была небольшой, но книг здесь было достаточно. Я окинула взглядом полки.
– Что именно ты хотела узнать? Мне кажется, гораздо проще спросить об этом у Фрейи, она бы с радостью ответила на твои вопросы, – предложила мне девушка.
Я в этом не сомневалась, но хотелось все же узнать все самой. Изольда присела в одно из кресел, наблюдая как я обхожу комнату, проводя рукой по корешкам старых книг.
– У меня нет конкретных вопросов, – ответила я, находя полку, датированную последним десятилетием, – просто хотелось бы узнать больше о семье, частью которой я стала, – я пробегала пальцами по книгам, – например об отце Галена и короля Сергуна.
Я остановилась, вытаскивая на свет книгу которую искала.
– Как же я жду приема, – Изольду мои изыскания не интересовали, еще один из плюсов ее общества.
– У тебя достаточно сил, чтобы выдержать это? – напряженно поинтересовалась я, оторвавшись от книги и посмотрев на девушку.
– Все хорошо, лекарь говорит, что я достаточно для этого окрепла и даже советовал развеяться.
На мой взгляд лекарь ошибался. Я устроилась во втором кресле и раскрыла книгу, перелистывая страницы.
– Ты можешь взять ее к себе и прочитать в комнате, – предложила Изольда, которой явно не хотелось провести весь свой день в этой пыльной комнате.
– Не думаю что это потребуется.
На самом деле, мне бы не хотелось, чтобы о моем интересе узнали служанки и лорд Берт.
Я перестала листать страницы, остановившись на портрете мужчины. Я уже видела это лицо в одной из комнат.
Король Кристиан V. Как и стоило ожидать, в книге было множество лестных отзывов. Трудно было представить, что Гален сын своего отца, тогда как Сергун был его копией.
– А что стало с королем Кристианом? – я листала книгу, отыскивая последнюю страницу.
– Сердечный приступ, – ответила Изольда, пока я считала.
– В сорок лет? – удивленно спросила я, закончив подсчеты.
– Ему вроде было больше, – засомневалась девушка.
– А я думала произошел какой-то несчастный случай, – я захлопнула книгу.
– А разве ты этого не знала?
– Дома я мало интересовалась политикой, – я отложила книгу на стоящий рядом столик, – значит сейчас в семье лишь двое наследников, Сергун и Гален, – мой взгляд опустился на округлившийся живот Изольды, – если ты не родишь мальчика конечно.
– Мне очень часто кажется, что это мальчик, – внезапно улыбнулась девушка и коснулась своего живота, – стала бы девочка причинять столько беспокойства?
– Знаешь что, – я поднялась из кресла, подходя к Изольде, – давай прогуляемся. Тебе необходимо немного солнца.
– А как же книги? Ты хотела прочитать летопись семьи, – неуверенно засомневалась она, но я чувствовала, что она хочет покинуть эту комнату.
– Потом прочту, – отмахнулась я. Было ясно, что в целом в этих книгах мало полезной информации, лишь общие основы кровного родства. – Знаешь, я была не особенно внимательна изучая политику, поэтому хотелось бы восполнить пробелы, чтобы не позорить своего мужа.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Кукловод", Готина Ольга
Готина Ольга читать все книги автора по порядку
Готина Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.