Властелин колец (другой перевод) - Толкин Джон Рональд Руэл
– Воды бы, - пробормотал Сэм. Он давно запрещал себе пить. Пересохший язык распух и теперь едва шевелился. Воды оставалось не больше половины фляги - и это на несколько дней пути. Их мучения давно бы прекратила смерть от жажды, но, по счастью, они выбрали орочью дорогу, а на ней через каждые несколько миль были устроены колодцы для отрядов, проходивших безводными местами. В одном из них Сэм и нашел немного затхлой и мутной воды, но в их положении привередничать не приходилось. Правда, воду они нашли позавчера, и Сэм понимал, что впереди может не встретиться ни капли.
Наконец, устав от этих тревог, он задремал. Во сне ему виделись огни, похожие на горящие глаза, и слышались странные звуки: не то дальние отчаянные вопли, не то близкие опасные шорохи. Несколько раз он вскакивал, но вокруг была только непроглядная темень. Под утро, когда он в очередной раз вскочил, тревожно озираясь, ему почудились какие-то бледные огни поодаль, похожие на глаза, но вскоре они мигнули и погасли.
Страшная ночь уходила медленно и неохотно. Здесь, вблизи Горы, и воздух был какой-то мутный. От Черной Крепости наползали облака мрака, который Саурон ткал вокруг себя. Фродо неподвижно лежал на спине. Сэм долго стоял над ним в раздумье. Он понимал, что должен побудить волю друга к новому усилию. Наконец, наклонившись, он погладил Фродо по голове.
– Проснитесь, друг мой, - шепнул он ему на ухо. - Пора идти.
Фродо вскочил, прежде всего поглядел на юг, но увидел Гору и сник.
– Я не могу, Сэм, - прошептал он. - Это такая тяжесть, такая тяжесть…
Сэм вздохнул. То, что он собирался сказать, наверное, ни к чему не приведет, а то и хуже будет, но другого выхода не находилось.
– Дайте я понесу Его, - сказал он. - Я могу, пока силы есть, даже с радостью…
Глаза Фродо дико блеснули.
– Прочь! Не трогай меня! - закричал он. - Оно мое, мое! Прочь! - Его рука потянулась к рукоятке меча. Но тут же голос изменился. - Нет, нет, Сэм, - как-то безнадежно произнес он, - пойми! Это мое бремя, я никому не могу его доверить. Поздно, Сэм, милый, мне уже не помочь. Оно меня держит. Я не могу отдать Его, а если ты попытаешься отнять, сойду с ума.
Сэм кивнул.
– Понимаю. - И после некоторого молчания словно вспомнил: - Слушайте, сударь, а не выбросить ли нам кое-что? - Он посмотрел в сторону Горы. - Незачем тащить туда ненужные вещи.
Фродо тоже поглядел на Гору.
– Да, - проговорил он, - на этом пути нам немного понадобится. А в конце - и вовсе ничего.
Он отстегнул и бросил сначала щит, потом шлем. Снял тяжелый пояс вместе с мечом в ножнах, черный плащ изорвал в клочья и разбросал по ветру.
– Вот! Больше не буду орком! - вскричал он. - И не возьму никакого оружия, ни светлого, ни темного. Пусть они берут меня, если хотят!
Сам тоже снял доспехи, потом вынул кое-что из своей сумки. Каждый предмет был ему дорог, хотя бы потому, что он нес их так далеко и с таким трудом. До слез жаль было расставаться с кастрюлями и сковородками.
– Помните кролика, сударь? - спросил он. - А нашу встречу с Фарамиром в тот день, когда я елефанта увидел?
– Нет, - покачал головой Фродо. - Я, конечно, знаю, что все это было, но как-то не так. У меня не осталось ничего, ни вкуса пищи, ни памяти о деревьях и траве, ни воспоминаний о луне и звездах. Я словно голый оказался, Сэм. И между мной и этим огненным колесом - ничего нет. Я начинаю видеть его даже наяву, а все остальное гаснет.
Сэм взял его руку, крепко сжал и приложил к груди.
– Тогда, чем скорее мы избавимся от него, тем скорее отдохнем, - не найдя ничего лучшего, сказал он. - То есть я хочу сказать… Эх, слова все равно не помогут, - махнул он рукой и начал собирать раскиданные вещи. Ему не хотелось оставлять все это на виду. - Даже если эта тварь нашла кольчугу, - рассуждал он, - то уж меч-то ему совсем ни к чему. Руки у него и без того не слабые, даже когда пустые. И незачем ему трогать мои кастрюли! - С этими словами он снес все вещи к одной из зияющих трещин и сбросил их туда. Лязг драгоценных кастрюль, падающих во мрак, прозвучал для хоббита похоронным звоном.
Он вернулся к Фродо, подпоясал его куском эльфийской веревки, а остаток свернул и убрал в сумку. Только сумка теперь и осталась у Сэма, да еще фляга, да Шершень на поясе, а в кармане куртки на груди - светоносный фиал и коробочка, которую Галадриэль подарила ему самому.
И вот, наконец, от Горы их отделяло только расстояние, которое надо пройти. Путники не думали больше об укрытиях, одна мысль владела ими - дойти. В мглистом сумраке тусклого дня не было никого, кто мог бы увидеть их, разве что столкнувшись нос к носу. Некому было предупредить Саурона, что прямо к сердцу его страны неуклонно пробираются маленькие воины. Только назгулы могли бы заметить их. Но они были далеко. Их черные крылья сеяли мрак на пути войск Запада, туда же обращены были мысли Черной Крепости.
В этот день Фродо словно обрел новые силы, и дело здесь было не только в облегчении поклажи. Местность была суровая и трудная, но они ушли далеко, и Гора все приближалась. Однако уже к вечеру Фродо снова сгорбился и стал спотыкаться. Сэм с тревогой подумал, что это напряжение стоило ему слишком дорого.
На последнем привале Фродо не сел, а просто упал, и только через некоторое время с трудом проговорил:
– Я хочу пить, Сэм, - и тут же умолк.
Сэм дал ему глоток воды, во фляге оставался еще один. Сам он не пил ни капли, и теперь, когда непроглядная темь Мордора снова окутала их, мог думать только о воде. Перед его мысленным взглядом струились и журчали все ручейки, когда-либо виденные в жизни. Солнечный свет дробился на маленьких волнах, и сверкающие блики мучили глаза даже под закрытыми веками. Сэм ощутил чудесный прохладный ил под босыми ногами, как в детстве, на зеленых отмелях Уводья, где они шлепали вместе с Джолли, Томом, Нибсом и их сестричкой Рози. Он не мог уснуть, продолжая спорить сам с собой.
– Что ж, дело идет лучше, чем я ожидал, - упрямо говорил Сэм. - Ну, хоть началось лучше. Полпути мы уже прошли, еще один такой день - и готово. - Тут он запнулся.
«Не будь дураком, Сэм Гэмджи, - ответил ему противный внутренний голос. - Он не может больше идти так быстро. Скоро он вообще не сможет идти. Ты и сам долго не протянешь, если будешь все время отдавать свою воду».
– Неправда, - возразил Сэм, - я смогу идти и пойду.
«Куда?»
– К Горе.
«А что потом, Сэм Гэмджи, что потом? Ну, доберетесь вы туда, и что ты там делать будешь? Он-то уже ни на что не способен».
Сэм растерялся. До сих пор они с Фродо как-то не говорили о том, что нужно сделать, придя к Ородруину. Сэм слышал когда-то - он уже не помнил, где и когда, - что Кольцо надо бросить в огонь.
– Должна быть какая-то Роковая Щель, - бормотал он, с трудом вспоминая где-то слышанное название. - Но если Фродо и знает, где ее искать, то я - нет.
«Ну, вот видишь! - немедленно встрял голос. - Зря все это. Он ведь и сам так говорил. Только ты один и надеешься еще. Вы уж давно могли бы отдохнуть, кабы не ваше упрямство. Все равно же умрете, если не хуже. Почему бы вот прямо сейчас и не остановиться? Все равно до вершины вам не добраться».
– Нет, я дойду, - не соглашался Сэм, - дойду, пусть от меня, кроме собственных костей, ничего не останется. И Фродо понесу, пока сердце не лопнет или спина не сломается. Так что заткнись, хватит споров!
В этот момент он почувствовал, что земля под ним закачалась, и услышал глубокий отдаленный гул, словно рокот подземного грома. Красный отблеск мелькнул за тучами и погас. Гора тоже спала неспокойно.
Сэм даже не мог представить, каким мучительным будет последний день пути к Ородруину. У него болело все, а рот так пересох, что, будь у них даже еда, он не смог бы проглотить ни кусочка.
Похоже, собиралась гроза; далеко на юго-востоке в черном небе вспыхивали молнии. Но больше всего донимал дым от Горы. Он не давал дышать, в висках ломило, голова кружилась, заставляя спотыкаться и падать. И все-таки они шли.
Похожие книги на "Властелин колец (другой перевод)", Толкин Джон Рональд Руэл
Толкин Джон Рональд Руэл читать все книги автора по порядку
Толкин Джон Рональд Руэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.