Ученики, учителя (СИ) - Коллектив авторов
— Что я думаю? — мрачно переспросил Маклауд. — Я думаю, это поинтереснее урока фехтования.
Слова явно задели Дугласа. Его лицо исказилось гневом, и он снова атаковал.
Теперь он фехтовал настолько эмоционально и плохо, что исход поединка был предопределен. Он начал делать ученические ошибки — сражался не с той скоростью, оказывался слишком близко к противнику, выполняя обманные вызовы, парировал четвертой защитой, в то время, как Митос атаковал в шестой сектор. И Митос еще больше снизил темп, следуя непреложному правилу: соперник медлит — подстегни, действует быстро — замедли. Это в конец разозлило Дугласа. Он сделал вызов раньше, чем было нужно, — откровенная ошибка новичка — и понял ее в тот же миг, как совершил. Но тем не менее повторил это снова, зная, что не прав. Потом он и вовсе потерял голову, сделав это в третий раз, — вызов в верхнюю позицию, так соблазнительно близко от своего незащищенного горла. Дункан мог видеть последовательно выполненные парирование, рипост, бандероль и попытку укола в шею. Митос нанес удар под углом, продолжая атаковать на нижней линии, и вонзил свой меч прямо Дугласу в живот.
Маклауд был больше не в состоянии на это смотреть. Он повернулся и направился к двери.
Позади него Митос вздохнул.
— Подожди минутку, Мак.
И, обращаясь к Дугласу, подвывающему от боли на полу, произнес:
— Достаточно, малыш. Можешь потом поблагодарить своего учителя за этот урок.
Он догнал Маклауда уже на улице. Тот взглянул на него мрачно.
— Так тебе не нужна его голова?
— Я уже поужинал, — ответил Митос.
Акт третий: Sentiment de fer [8]
— Ты не должен был его унижать, — сказал Маклауд два дня спустя.
Он был сонным и расслабленным, потому что провел весь вечер и большую часть ночи, чествуя своего старого друга Митера. В ресторане Мориса они начали с того, что «уговорили» две бутылки лучшего шампанского, поднимая тосты за процветание нового фехтовального зала, и попробовали все самые дорогие блюда в меню. После чего перешли к вещам еще более ценным и крепким. В конце концов, пьяные как короли, они, пошатываясь, добрались до берега Сены, где бурно распрощались, заверяя друг друга в вечной братской любви, крепче, чем между Давидом и Ионофаном, крепче, чем… ну, и тому подобное. После этого Митер ушел, а Маклауд свалился в Сену.
Бодрящая холодная ванна чудесным образом протрезвила — в глазах перестало двоиться. (Маклауд знал, насколько ему повезло не наткнуться в таком состоянии на случайного противника). Его катана вряд ли пострадала от купания, к тому же, Бог свидетель, она и раньше бывала мокрой.
Он выжал полы своего плаща и вытряс капли из волос. Все-таки короткая стрижка имела ряд преимуществ. В ботинках хлюпало. Между тем, квартира, которую снимал Митос, как раз находилась поблизости. Мак вылил воду сначала из одного ботинка, потом из другого и пошел в том направлении, оставляя за собой мокрый след.
Через несколько минут он был на месте. Дверь оказалась незапертой. Он открыл ее, даже не потрудившись постучать. Сделал три шага вперед и остановился.
Квартира состояла из одной-единственной комнаты. В голубом водянистом свете, лившемся из окон, предметы в ней казались высеченными из мрамора, металл блестел как ртуть. Все тонуло в тенях. Митос, растянувшись, лежал на кровати, скрестив босые ноги у лодыжек, правая рука покоилась на рукояти меча. Полностью расслабленный. На нем не было абсолютно ничего. Он был одет лишь в свет и тьму — обнаженный человек с обнаженным мечом.
— Чай на кухне, — проговорил Митос, не открывая глаз.
— Ты всех своих гостей так встречаешь? — Маклауд снял промокшее пальто, оглядел и, вытащив из него катану, бросил на пол в прихожей. Скинул ботинки.
— Ты не гость, — Митос приоткрыл глаза. Посмотрел сначала на брошенные вещи, потом более внимательно на Маклауда.
— Хелло, ты что, побывал в драке?
— Нет. Просто во всех ночных клубах Парижа, — чайник начал свистеть, и Мак его отключил. Поскольку никто не собирался проявлять гостеприимства, он сам заварил чай.
— Где чашки?
— Там, рядом. Если не хочешь чая, в морозилке пиво.
Из чистого любопытства Маклауд заглянул в холодильник. Там не оказалось ни тукана, ни фазаньих мозгов, ни медуз, ни морских ежей. Единственным экзотическим продуктом была конина, но ее можно было купить в нескольких магазинах в Париже. Похоже, Митос также любил йогурт.
— Думаю, лучше чай, потому что если я еще хоть немного выпью, то вряд ли доберусь до дома без приключений, — он разлил чай и начал копаться в кухонных шкафах.
— Чувствуй себя как дома, — сказал Митос. Он потянулся, перевернулся на живот и положил голову на сложенные руки, следя за Маклаудом блестящими глазами.
У изножья кровати находился большой дубовый сундук. Мак открыл его и начал рыться там.
— М-м-м. Так ты не видел Дугласа с поединка?
— Нет.
— Хорошо, — он перешел к ящикам стола, — ты не должен был его унижать… Он хороший человек, Митос. Его честь — это его жизнь.
— Ему оставили его жизнь. Он должен тебя за это благодарить. Какого черта ты там ищешь?
Вот. Масло и ткань для полировки мечей.
— Так ты поэтому не забрал его голову? Чтобы доставить мне удовольствие?
— Нет. Просто не хотел тебя огорчать, — перекатившись по кровати, Митос поднялся с мечом в руке, сразу обретя равновесие. Как танцор, как актер, как греческий воин. Как парень с рекламного плаката.
— Я не собираюсь учиться доставлять тебе удовольствие. Маклауд, ты редкий мерзавец, но между нами что-то есть.
— Значит, ты думаешь, что доставляешь мне удовольствие, просто будучи собой?
— Точно.
Они стояли друг напротив друга — двое мужчин с мечами. Мак оглядел Митоса с ног до головы.
— Я могу сказать то же самое о любой парижской шлюхе. Но, по крайней мере, они не вызывают у меня желания вышибить им зубы.
— В этом часть моего шарма.
— Митос, ты обладаешь всем шармом монгольской орды, — Маклауд сел на кровать и откупорил бутылочку с маслом для полировки.
Смочив им кусочек ткани, он с бесконечной любовью и заботой провел по клинку своей катаны.
— И не говори со мной, как учитель! Чему ты можешь меня научить?
Митос положил свой меч Маклауду на колени и тут же отошел, бросив через плечо:
— Уважать старших?
— Я всегда уважал старших бессмертных, — сказал Мак.
— Конечно, это даже в твоих хрониках отмечено. Как же такое пропустить. Зато они пропустили твоего друга.
— Я думал, Наблюдатели никогда ничего не упускают.
— Я говорил тебе, ты их переоцениваешь. В твоей истории нет ни слова о Ките Дугласе, видимо, ты был осторожнее обычного, когда учил его. Кто те люди, что следят за нами?
— Понятия не имею, я тебя хотел спросить.
— Это не Наблюдатели, — сказал Митос, — по крайней мере те, которых я заметил. У них другие намерения.
— Может, следят за Дугласом. Не могу сказать…
— Мак. Хватит за него беспокоиться.
— Разве я за него беспокоюсь? — закончив с катаной, он осмотрел меч Митоса и принялся его полировать. — Похоже, он единственный мой ученик, который до сих пор жив. Я возлагал такие надежды на Ричи — и посмотри, что случилось. Скажи, мы все так часто теряем учеников?
Митос вздохнул, извлекая из ящика длинную заношенную сорочку — она была вполне приличной, так как надетая, доставала ему почти до колен.
Он прикрыл глаза и процитировал:
— То, что происходит между учителем и учеником, может показаться любовным романом, но это не так. Сексуальные связи между бессмертными мимолетны и несерьезны. То, что действительно важно, это отношения учитель — ученик. Необходимы дальнейшие наблюдения.
Маклауд остановился, моргнул и начал хохотать.
— Неужели так и написано? — выдавил он наконец.
— О, да. Это из руководства для Наблюдателей. Но после того как ученик возьмет свою первую голову, что делает мудрый учитель?
Похожие книги на "Ученики, учителя (СИ)", Коллектив авторов
Коллектив авторов читать все книги автора по порядку
Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.