Тропы Подземья (СИ) - Мантикор Артемис
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
Нет, символы в воздухе остались красными, как и в тот раз, когда он, отчаявшийся и потерявший свой свет, загадывал свое первое желание.
Магия крови.
Из бирюзового моря забвения меня вывел запах.
Что-то знакомое, солоноватое. Вроде бы связанное с чем-то очень-очень хорошим. Кажется, это нечто бабушка Айрэ приносила в Геотерму после своих рейдов. Нечто вкусное, и чего я не ел уже очень-очень давно. Точно, это какая-то еда.
Желудок взвыл и потребовал немедленно прекратить притворяться спящим. Очень не хотелось окончательно выныривать из приятного сна, где воспоминания переплелись с реальностью и вымыслом, создавая мир, в который я страстно желал вернуться.
Я осторожно открыл глаза и не поверил увиденному.
— О, рыба! — не смог сдержать я радости. — Тысячу лет не ел рыбу! Здорово! А готовить ее умеете? Господин Сай?
Наверное, лишний вопрос, с учетом того, что рыба уже жарилась на костре. Но мало ли. Испортить деликатес криворукостью вполне можно.
— Тише-тише, белка. — с каких пор ты вообще стал мясоедом? Как же «только охотник имеет право» и все вот это вот..?
— Так рыба — не мясо. Рыбой охотник может делиться. Если по собственной воле и не в обмен, и в кругу семьи или близких друзей. Бабушка Айрэ…
— Понятно, можешь не продолжать, близкий друг, — с сарказмом прервал меня человек.
Сайрис снял с огня заточенную палку с нанизанной рыбой и протянул мне. Пахло почти так же, как у бабушки. Руки сами схватили добычу вперед мыслей, и зубы сразу же впились во вкусняшку. Рыба была местами костлявой, но примерно такую же приносила и старая разведчица. Скорее всего, она водилась где-то в окрестностях.
Нежный вкус снежно-белого мяса был очень схож с тем, что я ел в детстве. А когда Айрэсдарк перебралась в свое убежище, то в нем она учила меня основам рыбной ловли. Но позже это как-то сошло на нет. Я был слишком занят попытками навредить воронам и поднять сородичей на восстание.
— Как самочувствие, Лин? — задал вопрос Сайрис, едва я дожевал треть своей рыбины.
— В полной боеготовности. Простите, что так подставился, кажется, меня вырубило от удара. Кстати, где мой хоори? — я вдруг обнаружил, что на мне лишь легкая бирюзовая травяная рубаха.
— Хех, вот как по-твоему это было? — усмехнулся ненастоящий ворон. — Это та белая тряпка, что ты носил? Боюсь, пацан, теперь ей только полы мыть.
Сайрис кивнул на окровавленную груду тряпья, в которую превратился спасший мне жизнь пончо из прессованной травы и лепестков, возвращая меня мыслями к сражению. А вместе с тем в память вернулось и то, что я по началу принял за часть сна, из которого периодически выпадал в реальность.
— И как же я теперь без хоори? — первое и не самое умное, что я смог выдать, когда голова вновь встала на место.
— Это у вас типа заместо кольчуги, да? Ладно, черт с тобой, держи уж.
Мысленно призвав слово силы, человек открыл инвентарь и вытянул новый бирюзово-белый пончо. Тот самый, что я сам получил на рынке по его списку. Плохо, что я сам не подумал о такой важной вещи. Запасную рубаху и штаны вот взял, а хоори — как без него? Бабушка всегда брала в поход парочку.
— Хорошие у вас вещи, — заметил Сайрис, словно дополнив мои собственные мысли. — Но больно хрупкие.
И вот тут сердце кольнуло уже в разы сильнее.
— Мечи моего отца…
— Забудь, — сразу же отмахнулся человек. — Найдем тебе что-то новое.
— Но они — память! Возможно в городе их смогут собрать из остатков.
— Сорян, мелкий, но это тоже вряд ли. Боюсь, от твоих зубочисток остались только рожки да ножки. Видишь ли, у этих тварей в башке какая-то дрянь, что разъедает вашу органику.
— Как… нет?
— Я бы на твоем месте не привязывался так к предметам. Это всего лишь вещи. Однажды все, что у тебя есть, придет в негодность и станет прахом. Только не вздумай рыдать еще.
— Травяные клинки, что вам выменял на рынке, могу я на время взять их?
— Хреновая затея, пацан, — отрицательно помотал головой человек. — Новые так же быстро сдохнут, а у меня уже появились на них кое-какие планы. Лучше начинай привыкать к настоящему металлу.
Передо мной на земле оказалась пара удлинённых медных кинжалов вороньей работы. На взгляд стороннего наблюдателя, оружие напоминало то, к которому я привык, но это только на первый взгляд.
— Они втрое тяжелей травяных, а лезвие туповато, — указал я на основные недостатки оружия. — И центр тяжести тоже смещен как-то странно.
— Обычные кинжалы. Ну не хочешь — как хочешь. Дерись лапками.
— Нет, господин Сай, я лишь сказал в чем минус, а не отказывался. Благодарю за оружие.
— Ага, — тут же потерял интерес к разговору человек. — Отдашь потом.
Я еще раз оглядел свое новое оружие. Больший вес — это меньшая скорость. Здесь в ход уже шел параметр силы, который у сиин ужасающе низок. Это, кстати, основное направление для вложение баллов на двадцатом уровне.
На десятом я поднял единицу интеллекта и очень пожалел об этом. Оказалось, быть умнее — совсем не так весело, как я думал. Наоборот, как раз с тех пор я и начал свои попытки поднять своих сородичей на бунт против воронов, что не принесло никакой пользы и даже замечено никем не было. Даже сами вороны на мои попытки не обращали внимания. Так поумнел я или наоборот?
В любом случае, с такой скоростью развития, как теперь, когда я с высокоуровневым союзником путешествую по Подземью, я и тридцатый возьму через какое-то время. Человек же как-то поднял свой уже тридцать седьмой.
— Держи, — Сайрис протянул мне глиняную кружку с непонятным темным напитком.
Осторожно приняв дар, я принюхался. Пахло сладостью и чувствовалось тепло. Я бросил взгляд на человека. Тот уже вновь отвернулся к костру, поднимая греющуюся там же свою кружку.
Сделав первый осторожный глоток, я едва не обжегся, но тут же повторил еще и еще. Никогда прежде я не пробовал ничего подобного. Весь рот заполнила сладость, но совсем не такая, как у сладкой стевии, а с совсем другим, более мягким и нежным ароматом. Или скорее, просто без навязчивого травяного привкуса.
— Что это? — решился спросить я.
Сайрис помрачнел. Он выдержал паузу, сделал глоток, словно бы проглатывая первую едкую фразу, и давая ход второй, поясняющей. Странная все же у него манера вести диалог.
— Подарок от одного очень дорогого мне существа, — наконец ответил человек. — В другом мире это называлось «горячий шоколад», а как в этом я не запомнил. Она смешивала желтые цветы с сахаром, каким-то алхимическим заменителем какао и варила нам по утрам и под вечер. Пока ее не забрали в хрустальную башню.
В голосе человека засквозила такая тоска и грусть, что мне в третий раз за время нашего знакомства стало ужасно его жаль. Но именно поэтому, мне стоит продолжить задуманный мной разговор так, как я и собирался:
— Спасибо, господин Сай, — я сделал еще один глоток и отставил чашу. — Выходит, признание мира и избавление от проклятой стихии вам нужно, чтобы…
Однако едва мои слова слетели с губ, как я осознал свою ошибку. Потеплевшее отношение ко мне со стороны Сайриса было еще недостаточным для доверия. И то, что я краем уха услышал и ощутил, было не тем секретом моего союзника, которым он хотел бы делиться. Но отступать уже поздно.
Ненастоящий ворон за секунду оказался рядом со мной, а в мое лицо уперлось дуло триспа.
Стараясь говорить как можно более спокойно, я продолжил:
— Вы должны научиться доверять мне, господин Сай.
— С чего бы? Назови хоть одну вескую причину? — процедил он, и в его глазах я прочитал, что от ответа может вполне зависеть моя жизнь.
Но ответ мог быть только одним. Правильным:
— У нас одни цели, господин Сай. Вы можете использовать меня, как свое орудие. Я просто буду верить, что так мы в итоге уничтожим посланников, даже если вы прикажете никак не связанные с этим вещи в своих собственных целях. Но при условии, что в итоге вы выполните просьбу Айресдарк’сиин.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.