Победители чудовищ - Страуд Джонатан
— Стой, стой! Мне этого окорока должно хватить еще на несколько месяцев! Давай сюда.
Он схватил окорок и сунул его на место, не переставая бросать завистливые взгляды на нож, что лежал на коленях у Халли.
Халли посмотрел на лохмотья старика, на грязную, неуютную хижину… И, повинуясь внезапному порыву, предложил:
— Слушай, если хочешь, возьми этот нож себе. Ну, то есть в уплату за ночлег и похлебку.
Он небрежно вручил нож старику; тот схватил его дрожащей рукой, глаза у него недоверчиво округлились. Он взглянул на нож, на Халли, снова на нож…
— Ну и ну, — сказал он, — вот так удача! Да еще и вино!
После этого, да еще когда оба хлебнули вина, отношения между ними наладились. Они представились друг другу. Старика звали Снорри, у него не было ни семьи, ни родичей. Это он выращивал свеклу на полях, что тянулись между рекой и дорогой, и жил тем, что продавал свеклу проезжим.
— Давным-давно, — рассказывал он, — Дома Свейна и Рюрика сильно враждовали из-за этих пограничных земель. Здесь произошло много битв и убийств — через полмили увидишь погребальные холмы, — и обе семьи творили немало жестокостей, однако верх взять так никто и не сумел. В конце концов они договорились, что приграничные земли будут ничьи. Я еще юнцом пришел сюда из земель Кетиля, увидел пустые поля и стал их возделывать.
Халли озадаченно нахмурился, глядя на него поверх чарки.
— Жестокостей? Свейнссоны? Что за чушь! Наш Дом благородный и мирный!
— Ну я же говорю, давно это было. — Снорри вытер свою миску куском хлебной корки. — Быть может, с тех пор ваши обычаи — и другие особенности — переменились…
Он прищурился и заглянул за спину Халли.
— Вроде как сидеть тебе ничего не мешает…
— Да нет у меня хвоста, честное слово! Так ты тут совсем один живешь? А не одиноко тебе жить вот так, не принадлежа ни к одному Дому?
Старик хмыкнул.
— Опасно, конечно, одному-то жить, но я в состоянии уберечь себя от опасностей! К примеру, еще и шести дней не прошло, как меня чуть не затоптали трое всадников, что пронеслись по дороге. Пришлось мне броситься в сторону, чтобы спастись от копыт!
Халли резко выпрямился. Его оскалившиеся зубы сверкнули в свете очага.
— Ах вот как? И что же было дальше?
— Ну что дальше, что дальше! Полетел я кубарем, упал в чертополох, исцарапался весь, да еще в таких местах, которые недавним знакомым не показывают… — Снорри сердито отхлебнул вина. — Откровенно говоря, даже странно, что ты спрашиваешь.
— Да нет, я про всадников.
— А что всадники-то? Двое мужиков и молодой парень, в цветах Хаконссонов, а больше я тебе про них ничего сказать не могу.
Взгляд старика сделался пристальным.
— А чего это ты ими так интересуешься?
Халли ответил напрямик:
— Я обратил внимание, что ты бранил и мой Дом, и Дом Рюрикссонов, а про Дом Хакона худого слова не сказал. Быть может, ты им друг?
— Еще чего! Я предполагаю, что, поскольку оба мы из верхней долины, о жителях нижней долины у нас с тобой мнение одинаковое.
Халли все еще осторожничал.
— Да? И какое же?
— Что они надменны, несносны и временами сношаются с рыбами. Ну а теперь говори, какое у тебя к ним дело-то?
К тому времени в жилах Халли было уже изрядное количество вина, и теплая усталость окутала его уютной периной. Он не видел причин отмалчиваться или отговариваться. И, не чинясь, рассказал Снорри про свое горе и про цель своего путешествия.
Старик посмотрел ему в глаза и медленно кивнул.
— Ты много говорил о чести и справедливости, но если в двух словах, ты хочешь убить человека, который убил твоего дядю. Так?
Халли пожал плечами.
— Так надо.
— Почему? Чем ты тогда будешь лучше его?
— Как это чем?! Он преступник и должен поплатиться за свои деяния!
— Сдается мне, что те, кто похоронен в холмах у дороги, рассуждали именно так. Ну и где они теперь? Лежат вповалку грудой костей. И где же ты собираешься это сделать? Каков твой план?
— Ну, наверное, в Доме Хакона. А план… Доберусь туда, придумаю что-нибудь.
— Интересно… — Снорри кивнул с умным видом. — Ну, тогда я тебе вот что скажу.
— Что?
— Дурак ты, парень. Что, вина у тебя больше не осталось?
— Нет. — Халли насупился и, пошатываясь, встал. — Если ты обо мне такого мнения, что ж: не буду больше обременять тебя своим присутствием! Возьму и уйду прямо сейчас.
— Ну куда ты пойдешь? Утонуть хочешь, в такую-то непогоду? Садись обратно. Сядь!
Глаза Снорри сверкнули. Халли с вызовом уставился на него, но наконец неуклюже плюхнулся обратно на пол. Старик хрипло захихикал:
— Ты что, мальчик, никогда не слышал, как велик Дом Хакона? Говорят, их троввские стены до сих пор стоят как стояли, а в высоту они двадцать футов и окружены рвом, глубоким и черным. А в стенах тех человек двести воинов, все как один крепкие, рослые и уж куда сильнее тебя. Стоит тебе явиться туда с угрозой — и тебя схватят и вздернут на виселицу так проворно, что ты еще успеешь увидеть себя стоящим внизу, когда будешь болтаться на перекладине! Ты не воин, чтобы сражаться с ними, и не опытный убийца, который мог бы пробраться в Дом хитростью, судя по тому, что тебе хватило глотка вина, чтобы разболтать мне все свои тайны!
Он отодвинул миску и с блаженным вздохом растянулся на своем тюфяке.
— Послушайся моего совета, возвращайся-ка ты завтра к матушкиным юбкам! Ну а теперь, думаю, пора спать.
Халли аж онемел от гнева. Немного успокоившись, он спросил:
— Лишней соломы у тебя не найдется?
— Найдется. Там, на задах, в сарайчике. Ты за ней пойдешь, да? Захвати тогда дубинку, что стоит в углу, — пригодится отбиваться от крыс, что помельче. Потом швырни камень, чтобы отвлечь больших крыс, хватай в охапку, сколько нагребешь, и удирай. Я обычно так делаю.
Халли предпочел переночевать на голом полу.
Глава 9
Среди ужасных тварей, с которыми Свейн встречался в юности, были: дракон из Глубокого дола, что заглатывал своих жертв целиком; пузатый Старый Тровв с Отрога, который сидел над котлом с человеческим мясом; хищные болотные бесы с Излучин, которые по ночам плавали на челноках, обтянутых детской кожей. Для разнообразия Свейн не стал марать о них свой меч. Дракона в его норе он заколол заостренным сосновым стволом. Старого Тровва одурачил так, что тот плюхнулся в свой собственный котел с кипящим маслом. А чтобы одолеть бесов, он сделал огромный веер из телячьей шкуры и поднял с его помощью сильный ветер. Челноки бесов опрокинулись, и все они потонули.
На следующее утро Халли проснулся с ноющей спиной и больной головой. На чулках появились свежие дыры, как будто их кто-то прогрыз ночью. Разумеется, настроение его не улучшилось, когда он обнаружил, что Снорри вытащил из его мешка остатки хлеба и слопал их на завтрак.
Жалобы возмущенного Халли старик выслушал совершенно невозмутимо.
— Да он все равно уже зачерствел, заплесневел и стал совсем невкусный, — отвечал он. — Если бы ты его съел, это не пошло бы тебе на пользу. А если бы потащил его с собой, это была бы лишняя тяжесть. Так что лучше бы спасибо мне сказал! Кстати, дождь уже кончился. Не пора ли тебе возвращаться домой, а?
Халли молча зашнуровал башмаки и надел куртку. Он отворил дверь хибарки и вышел наружу, навстречу ослепительному, белесому солнцу. Над плоскогорьем висели облака, бросая тень на горы, и воздух был свеж и влажен. Чувствовалось, что в любой момент может снова полить дождь. Халли, слегка покашливая, вскинул мешок на плечи и поддернул лямки.
— Нет, — сказал он, — не вернусь я в Дом Свейна! Я пойду дальше своим путем, через ущелье, мимо водопадов. Если ты можешь что-то рассказать об этой дороге, я буду тебе признателен. Вот, например, какие опасности могут там встретиться путнику?
— Опасности… — Снорри втянул щеки. — Ну да, дорога там пустынная, что верно, то верно. На протяжении многих миль ни единой живой души не встретишь. Но что до опасностей…
Похожие книги на "Победители чудовищ", Страуд Джонатан
Страуд Джонатан читать все книги автора по порядку
Страуд Джонатан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.