Плут. Хардкор для мажора (СИ) - Герман Татьяна "Алекс Кейн"
Не знаю, сколько прошло времени, пять минут, десять. Видеть я мог, но только прямо и словно через полупрозрачную ширму — все было мутно, нечетко. Слышал тоже с трудом. А вот мозги работали нормально, мыслить ничего не мешало.
Маури исчезла из поля зрения, но вскоре появилась. Ее лицо расплывшимся пятном белело передо мной, на нем явственно читалась злость и насмешка.
— Украл-таки кинжал, гаденыш, — слова звучали глухо, будто издалека. — Так и знала. Но не стоит радоваться раньше времени, теперь ты в моей власти, милый... Колеор.
Я поздравил себя с тем, что мои выводы оказались правильными: жрица сделала из меня статую второго близнеца. Забавное совпадение, ведь мой ник, Гермес — тоже имя бога, отвечающего, в том числе, и за торговлю.
Похоже, потеря стилета совсем не печалит жрицу: надеется вернуть его, вселившись в меня в сокровищнице. Ага, помечтай, детка.
Подумалось — печальной была бы моя участь, если бы я не подслушал ее разговор с Фергусом. Не будь я каменным, наверняка невольно бы поежился и покрылся мурашками при этой мысли.
Неожиданно Маури отвернулась от меня.
— Госпожа, пришли проверяющие из королевской службы, — прозвучал голос Райны.
Жрица исчезла, по всей видимости, вышла в сени. Послышался глухой бубнеж, они о чем-то поговорили, но слов разобрать я не мог. Через минуту дверь скрипнула, и в поле моего зрения появился коренастый крепыш в латах.
— Господин агент, — мягко зашелестела Маури. — Я везла эти статуи в подарок его величеству, но моя повозка сломалась. Добрые люди помогли мне затащить изваяния сюда, но я ума не приложу, как повезу их в город.
— Не переживайте, добрая госпожа, — пробасил крепыш, с нескрываемым восхищением глядя на нее, — я помогу вам. Какие прекрасные скульптуры! Его величество, безусловно, будет рад получить такой подарок, да еще столь вовремя, прямо к Семи Ветрам.
— В этом и дело. Их необходимо доставить до праздника, ведь эти боги — его покровители.
— Конечно-конечно, — похоже, на мужика эликсир магнетизма тоже действовал нехило. — Буду счастлив помочь. Немедленно распоряжусь доставить эти шедевры в королевское хранилище.
— Ах, как вы добры, милый господин агент, — всплеснула руками жрица, и крепыш расплылся в счастливой улыбке.
— Нет проблем, — он махнул рукой, откуда-то сбоку ко мне подбежали два парня, схватили (видимо, за плечи и ноги, видеть я их не мог, чувствовать — тоже) и потащили на улицу. Будь такая шняга в реальной жизни, они бы даже поднять меня не смогли. Но в Мидкоре ощущения, связанные с весом и тяжестями, были совсем иными.
Меня осторожно погрузили в крытую повозку, уткнув носом в пол, да еще сверху положили близнеца. В таком положении мне пришлось ждать не меньше получаса, пока не пришел агент. Я слышал, как он давал распоряжения кучеру. Наконец все уселись, и повозка тронулась.
Лежал я неустойчиво. Е-мое, а вдруг расколюсь на части?!
Видимо, помощники агента тоже обеспокоились сохранностью презента, потому что сели с двух сторон и уперлись в меня ногами. Этого я не почувствовал, но грязный ботинок перед глазами радости жизни не прибавил. Никакого почтения к богам!
Очень скоро повозка съехала с грунтовой дороги на мощеную и затряслась по камням. Я этого, естественно, не чувствовал, но моя картина мира изрядно тряслась. Вместе с грязным ботинком, подпрыгивавшим прямо перед носом.
О том, чтобы кое-что обдумать, как я собирался, не могло быть и речи. Закрыть глаза я тоже не мог: каменные веки этого не предусматривали. Поэтому просто уткнулся взглядом в пол, пытаясь собрать воедино обрывки разбежавшихся мыслей.
Несколько раз повозку слегка заносило на поворотах, из чего я сделал вывод, что мы едем по городским переулкам. В ушах гулом стоял цокот лошадиных копыт по камням. Через полчаса непрерывной тряски мы наконец остановились, помощники агента вышли.
— Поближе нельзя было встать? — проворчал один из них, обращаясь, очевидно, к кучеру.
— Слепой? — завопил тот. — Не видишь, что там все занято?
Матерясь, королевские служаки потянули на себя Тиндея. Послышался звук удара и новая порция мата.
— Рейвул разбери все эти королевские подарки! Разбился?
— Вроде нет. Но трещина через всю грудь.
— Вот ты безрукий-то, удержать не мог? Бери за голову, потащили. Аккуратнее!
Мне пришлось минут двадцать ждать, пока они отнесут поврежденного бога в хранилище и вернутся за мной. Но вот они появились, схватили меня за ноги и потащили из повозки. Пропахав мордой по дну, я наконец оказался на твердой земле. Передо мной плотной стеной возвышались двух-трехэтажные дома в средневековом духе, со светлыми стенами и проложенными по фасадам балками. Если мне не изменяет память, такие называют фахверками. Почти под каждым окном — ящик, заполненный цветами. И сколько хватает глаз — вывески, вывески.
Долго любоваться окрестностями не пришлось, два мужика, призывая друг друга к осторожности, потащили меня вдоль тротуара. А метров через двадцать занесли в дверь, за которой начиналась лестница вниз. Здесь нас встретил третий — видимо, охранник — и пошел, судя по звуку шагов, впереди. Спускались довольно долго, из чего стало ясно, что королевское хранилище находится глубоко под землей. По кирпичным стенам прыгало пламя факелов, время от времени и сами они мелькали в поле моего зрения.
— Опять дурака валяешь? — зашипел один из носильщиков. — Мало тебе треснутого Тиндея, еще и Колеора хочешь повредить? Нам и так за эту трещину по шапке дадут, его же на площади выставлять будут!
Второй огорченно хрюкнул, но промолчал.
Вскоре меня занесли в широкий короткий коридор и поставили возле стенки. Что происходит за моим плечом, я не видел, но по лязгу металла понял, что страж отпирает множество запоров. Значит, мы уже у входа в королевскую сокровищницу. Послышался скрип, охранник снял со стены факел и, судя по звукам, вошел в хранилище. Помощники агента снова подхватили мою каменную тушку и потащили следом.
Наконец-то я добрался до цели! Просто поставьте меня в уголок и сваливайте. А уж мы с сокровищами короля найдем общий язык.
— Аккуратно, не заденьте ничего, — проворчал стражник. — Сюда. Осторожнее!
Свет факела ежесекундно метался по помещению, мешая что-либо рассмотреть. Да и положение мое — лежачее, лицом наполовину вниз, наполовину вбок — не способствовало этому.
— Записать не забудь, — сказал тот, кто держал меня за ноги.
— Позже, — отмахнулся охранник. — Все равно их скоро на площадь нести. Вот вернем, тогда и зарегистрируем.
Тем временем меня донесли до стены, и он скомандовал:
— Ставьте здесь.
Поставили. Отошли на пару шагов, рассматривая результат. Немного повернули. И — ура! — ушли. Перед дверью охранник (над ним светился ник «Краус»), оказавшийся здоровенным толстым малым, пузо которого торчало из-под металлического нагрудника, воткнул факел в рожок на стене и погасил его. Но полностью темно все же не стало: в паре точек горели маленькие огоньки, не позволявшие, однако, что-либо рассмотреть с того места, где я находился.
Хитрость +1. Текущее значение: 14
Фу-ух... Теперь надо дождаться «оживления».
Я мысленно усмехнулся, представив, как Маури старается в меня вселиться. И как силится понять, почему ей это не удается. Вряд ли у какого-то предмета, кроме Синей жемчужины, есть свойство нейтрализации зелий. И еще менее вероятно, что такая вещь могла оказаться у нуба первого уровня. Так что сейчас жрица наверняка рвет и мечет, пытаясь сообразить, как именно мне удалось ее надуть. Вот так-то, гадина, знай наших!
Да что говорить, тут мне откровенно повезло. Не в смысле обладания жемчужиной — я честным обманом отнял ее у Черного удильщика, — а в том, что услышал слова Унтия. Когда он орал на своего помощника, то упомянул о способности жемчужины нейтрализовать любое зелье. Тогда я не придал значения этим словам, но, мучаясь накануне ночью, вспомнил о них, взял драгоценность в руки, проверил. Все совпало — в интерфейсе тут же всплыло описание этого свойства.
Похожие книги на "Плут. Хардкор для мажора (СИ)", Герман Татьяна "Алекс Кейн"
Герман Татьяна "Алекс Кейн" читать все книги автора по порядку
Герман Татьяна "Алекс Кейн" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.