Белый тигр (СИ) - Василенко Владимир Сергеевич
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Как я узнал, Зверобои – ярые почитатели Саавара. Что, впрочем, понятно даже из их прозвища. Для меня это шанс внедриться к ним. Одно дело, если чужак заявится прямо к ним в логово. И другое дело – если я пересекусь с кем-нибудь из них рядом с их святилищем, тоже возлагая трофеи на алтарь Саавара.
Расчет у меня был на то, что исключительная враждебность Зверобоев к игрокам – это часть их договора с Полтергейстом. Ну, примерно как у Псов с ванарами в Уобо. А уговор с игроками – не столько незыблемая для неписей директива, как уровень репутации. К тому же, мне должно сыграть на руку то, что я действую один. Да и контакт мне нужно наладить не со всей бандой. Мне достаточно поднять репутацию с одним ее представителем и потихоньку выведать, что же у них тут происходит. А уж потом потихоньку продвигаться к Двуглавой горе.
План, конечно, не идеальный. К примеру, для начала мне нужно обзавестись достойным трофеем для подношения Саавару. Желательно бы завалить именного монстра. Правда, не знаю, справлюсь ли в одиночку. Да и вообще – удастся ли быстро отыскать соответствующий квест.
Тут у меня вся надежда была на Кси и на хорошую репутацию с ними.
Хлопнула входная дверь, и я отвлекся от карты. На пороге замерла невысокая фигура в просторном меховом балахоне и широкополой конусовидной шляпе, из-за которой трудно было разглядеть его лицо. Гость, чуть помедлив, стряхнул снег с плаща, повесил его на лосиные рога, прибитые к стене слева от двери. И только тогда поднял голову и взглянул на меня, чуть щуря глаза от света очага.
Ксилай. Судя по обвислым серым усам – довольно пожилой. Под меховой накидкой у него оказался темный запахивающийся на груди наряд, похожий на кимоно с длинной, как халат, верхней частью. Из-под полы наряда выглядывал кончик пушистого, как у рыси, хвоста.
– О, здравствуй, мохнатик! – обрадовалась Отилия. – Я уж думала, ты сегодня не придешь – метель разыгралась не на шутку.
– Ветер уже успокаивается, – хрипловатым голосом, чуть растягивая слова, ответил гость. – К тому же, никакая стихия не остановит Бэй Фу на пути к чудесной рыбной похлебке, что подают в этом благословенном Деваной заведении.
Мохнатик? Я не ослышался? Ксилаи ведь терпеть не могут, когда их сравнивают с котами или вообще с животными. Но этот даже бровью не повел. Видно, с хозяйкой у них очень дружеские отношения.
– Да будут ноги твои легки, а очи остры, уважаемый! – привстал я со скамейки и чуть поклонился, складывая ладони перед собой в приветственном жесте. – Не окажешь ли мне честь разделить с тобой трапезу? Меня зовут Мангуст.
Ксилай благосклонно кивнул.
– О! Адепт Пути в нашем захолустье? Настоящий подарок судьбы. Конечно же, Бэй Фу будет рад доброй беседе с прославленным Мангустом.
– Так уж и прославленным? – удивленно хмыкнула Отилия.
– В определенных кругах, – улыбнулся Бэй Фу. – Кси давно следит за успехами этого юноши.
Он уселся на лавку напротив меня и принялся набивать резную трубку на длинном мундштуке из желтоватой кости. Хозяйка тем временем скрылась на кухне.
– Что привело монаха в наши края? Неужели он готовится вступить на тропу Белого тигра?
– Я попытаюсь, но не в ближайшее время, – ответил я. – Пока я просто исследую окрестности. И готов предложить свою помощь Кси.
– О, это было бы замечательно!
– Я готов выслушать. Чем я могу помочь?
Ксилай раскурил трубку, сделал первую затяжку и покачал головой.
– Мангуст, как и другие сыны его народа, вечно куда-то спешит. Что ж, я готов предложить тебе несколько заданий. Главная просьба, с которой мы обращаемся ко всем гостям, одна. Фростлинги.
– Фростлинги?
– Да. Несносные создания, расплодившиеся в окрестных лесах. Они доставляют нашему лагерю множество проблем. Воруют припасы, гадят везде, иногда даже наглеют настолько, что нападают на тех из нас, кто углубляется далеко в лес.
– Неужели ксилаи не могут утихомирить их?
– Тут все не так просто. Кси во Фроствальде – лишь гость, робко жмущийся у порога. Это единственный наш лагерь на всю округу. Мы стараемся не злить местных обитателей и налаживать с ними добрые отношения. К тому же, фростлинги – жутко мстительные создания. Насилие с нашей стороны лишь усугубит наш конфликт.
Ну да, ну да. Как гласит древняя мудрость – только когда комар садится тебе на яйца, начинаешь понимать, что не все проблемы можно решить применением силы.
– А вот если кто-то чужой забредет в ваши леса и основательно проредит популяцию этих ваших фростлингов – Кси вроде как и не при чем? – улыбнулся я.
– Именно, – кивнул Бэй Фу. – Кси готова щедро платить за услугу. Пять серебряных монет за каждую пару ушей фростлингов. И по золотой монете – за каждую корону их вожаков.
– Они еще и короны носят?
– Из оленьих рогов. Их ни с чем не спутаешь.
– Хорошо, я с радостью помогу вам!
– Тогда Бэй Фу подготовит контракт…
Ксилай выудил из-за пазухи клочок пергамента, маленькую чернильницу и изящный костяной стилус. Еще немного – и я получил свой первый квест во Фроствальде. Однако на этом останавливаться не собирался.
– Может, есть что-то посерьезнее? Мне бы хотелось сразиться с достойным противником. Не слышно ли о каком-нибудь чудовище, обитающем неподалеку?
Бэй Фу озадаченно хмыкнул и задумался.
– Эти леса полны чудовищ, юный монах. Однако я понимаю, о чем ты. И вижу, что на карте ты разглядываешь путь к Волчьей пади.
Я придвинул карту чуть ближе и указал на место, где Отилия отметила мне местоположение капища Саавара.
– Здесь?
– Да. Это озеро называют Волчьим глазом. А в окрестных лесах, говорят, бродит могучий саблезуб, прозванный Скарром или Багровой шкурой. Прозвание это ему дали за то, что шерсть его постоянно красна от крови его жертв. Он яростен и ненасытен. Будь осторожен.
– Полагается ли за него награда?
– Кси не нужна его смерть. Однако, думаю, добыв его клыки, можно снискать уважение у поклонников Саавара.
То, что нужно! Это я удачно зашел. Другой вопрос – удастся ли мне завалить этого зверюгу. Но будем решать проблемы по мере их поступления.
Из кухни, наконец, вернулась Отилия, принесла глубокую миску с ухой и по кружке медовухи нам с ксилаем. Карту я убрал в инвентарь, да и сам засиживаться здесь больше не собирался. Бей Фу ведь сказал, что метель утихает. Так что самое время выдвигаться в дорогу.
– Прости, хозяюшка, я тороплюсь. Скажи, сколько я тебе должен.
– Одну серебрушку, да и ступай с миром.
Она наклонилась к столу, собирая пустые тарелки, и я волей-неволей снова заглянул ей в декольте. Но, честное слово, это из-за того, что внимание мое снова привлек ее необычный кулон.
– Откуда у тебя это украшение, Отилия?
– А, это… – она снова потеребила блестящую бабочку между пальцами, укладывая ее ровнее. – Подарок это. Ну, точнее, не совсем подарок. Занятная история была. Забрел к нам как-то один мохнатик. Не из местного лагеря, а издалека пришел, пешком. Кажется в пути он давно был – все ноги стерты, одежка потрепана. И смешной, рассеянный такой. Сразу он мне понравился, хоть и убогонький. Я вообще ведь жалостливая. Заказал он у меня кучу еды и питья – к Ледяному хребту собирался. А потом спохватился, что денег у него нет вовсе, даже медяка несчастного.
– И он отдал тебе это? – осторожно, будто боясь спугнуть удачу, спросил я.
– Не совсем. Он предложил мне сделать для меня какое-нибудь украшение. Я дала ему серебряную монетку, он у себя нашел какие-то мелкие камешки. И прямо здесь, на этом столе, разложил он инструменты свои, расплавил монетку в очаге и из тонких проволочек сплел мне эту красоту. Ничего удивительнее я в жизни не видела.
– А можно взглянуть поближе?
Отилия замешкалась, теребя кулон. Но снять его так не решилась, поэтому снова наклонилась поближе ко мне, упираясь руками в край стола.
– Я бабочку попросила. Здесь, во Фроствальде, их не водится, я только на картинках их видела. А ведь такая красота…
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Похожие книги на "Белый тигр (СИ)", Василенко Владимир Сергеевич
Василенко Владимир Сергеевич читать все книги автора по порядку
Василенко Владимир Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.