Память льда - Эриксон Стивен
Ознакомительная версия. Доступно 58 страниц из 288
— На какой вопрос? — не понял Итковиан.
— Он ведь спрашивал, кто мы такие.
— Не будь дураком. Он прекрасно все понял, — заявила Каменная.
— По-твоему, этот тип представление тут перед нами разыгрывал?
— А то нет? Как же, главный маршал Фураж! Он раскусил вас обоих. Только я ему не по зубам оказалась. Я сразу сообразила, что он за гусь.
— Как ты думаешь, нужно известить Бруда? — спросил у нее Итковиан.
— О чем?
— Прежде всего о малазанцах.
— И что изменится? Бруд все равно первым доберется до Маурика. Какая разница: ждать два дня или две недели? Ты так торопишься ввязаться в заваруху? Худ знает этого Дуджека: а вдруг он уже захватил Коралл? С него станется.
— А ты, пожалуй, права, — согласился Ворчун.
Итковиан отвернулся.
«Возможно, Каменная действительно права. Тогда куда и зачем я еду? Чего еще мне искать в этом мире? Сам не знаю. Судьба Паннионского Провидца меня не волнует. Я не намерен брать его тяготы на свои плечи. Да и едва ли малазанцы оставят тирана в живых.
Может, поэтому я плетусь в хвосте тех, кому суждено изменить мир? Безразличный, равнодушный ко всему. Похоже, я исчерпал себя до дна. Так почему я не соглашаюсь признать эту истину? Мой бог исчез, моя ноша остается только моею. Возможно, ответа для меня вообще не существует. Не потому ли новый несокрушимый щит глядит на меня с таким сожалением?
Неужели, Итковиан, твоя жизнь осталась позади и ты сейчас похож на заводную куклу?
Быть может, это и впрямь все. Наконец-то все…»
— Чего раскис, Итковиан? — окликнул его Ворчун. — Или загрустил, что война кончится без тебя и ты не успеешь помахать мечом?
— Реки нужны для того, чтобы брать из них воду. Или топить в них врагов, — угрюмо заявила Хетана, обнимая рукою бочку.
— А ведь твои предки плавали по морям, — улыбнулся Скворец. — Там кругом вода, и берега не видно.
— Но потом к ним вернулся рассудок, и они навсегда закопали свои поганые лодки.
— Странно слышать от тебя столь непочтительные слова о предках.
— Какая уж тут почтительность, бородач? Меня вот-вот вывернет прямо тебе на сапоги!
— Не слушай мою дочь, — сказал, подходя к ним, Хумбрал Таур. — Видно, даруджиец здорово пообломал ей рога.
— Не говори при мне про этого слизня! — прошипела Хетана.
— Кстати, он все эти три дня, пока ты очухивалась, провел на другой барже, — сказал ей Скворец. — И сейчас там плывет. Отдыхает.
— Сбежал, потому что я поклялась его убить, — сердито произнесла баргастка. — Скользкая тварь, он будто зелья налакался. Никак остановиться не мог! Все ему было мало.
— Ишь ровню себе встретила. Думала, ты одна такая ненасытная? — громогласно захохотал Хумбрал Таур.
— Замолчи, отец!
Могучий предводитель клана Белолицых баргастов подмигнул Скворцу:
— Мне прямо не терпится познакомиться с этим Круппом.
— Должен тебя предостеречь: внешность обманчива, — сказал ему Скворец. — Особенно у Круппа.
— Я видел его мельком. Дочь его тогда трепала, как куклу. А потом гляжу — все переменилось, и верховодить стал уже он. Молодец. Кстати, Хетана вся в мать пошла. Жена у меня такая же.
— А где твоя супруга?
— Хвала нашим богам, дома осталась. Потому я и дышу свободно. Может, когда мы подойдем к Кораллу, я начну немного по ней скучать.
Скворец улыбнулся, думая о том, каких удивительных друзей подарила ему судьба.
Баржа проплывала мимо пустой деревни. В камышах виднелись заброшенные покосившиеся причалы и швартовые кнехты. В прибрежном иле догнивали рыбацкие лодки. Поодаль, в кольце буйно разросшихся трав, стояли пустые лачуги. Настроение у Скворца сразу испортилось.
— Даже мне тяжко глядеть на такое, — признался Хумбрал Таур. Малазанский командор молча кивнул. — Сколько еще плыть до города?
— Сутки. Может, чуть больше.
Услышав это, Хетана громко застонала.
— Думаешь, Бруд знает про нашу хитрость? — спросил баргаст.
— Полагаю, да, по крайней мере отчасти. В его армии есть «Моттские разгильдяи», и этого уже достаточно.
— Как ты их назвал? «Моттские разгильдяи»? Это еще кто такие?
— Даже не знаю, что тебе ответить. Вообще-то, они считаются наемниками, но вид у них такой, будто только что вышли из леса. В основном — дровосеки, крестьяне, которым бы век сидеть на одном месте и никуда не встревать. В войну их втянули малазанцы. Мы тогда взяли Ораз и двигались на Мотт, который находится западнее. Город сдался без боя, за исключением разного отребья, засевшего в Моттском лесу. Дуджеку вовсе не улыбалось оставить у себя в тылу такой «подарочек». Тут тебе и набеги на караваны с провизией, и что угодно. Однорукий послал в Моттский лес сжигателей мостов с приказом извести всех мятежников. Мы думали, что управимся за неделю, но прошло полтора года, а мы все еще там торчали. Вот тогда-то их и прозвали «разгильдяями»: и за внешний вид, и за полнейшее отсутствие дисциплины. Обычно они ходили около нас кругами. Но случалось, ими овладевал какой-то злобный болотный дух, и тогда нам здорово доставалось. И не нам одним. Видел бы ты, как эти ребята колошматили золотых морантов! Кончилось тем, что Дуджек приказал нам уйти из Моттского леса. Но к тому времени Бруд уже успел нанять «разгильдяев» себе на службу… Могу лишь сказать, что все они себе на уме. Воевода потом тоже это понял. Если бы сейчас Багровая гвардия пошла с нами, «Моттских разгильдяев» оставили бы на севере. А так… Знаешь, они вроде глистов. Заползли в кишки, и никак оттуда не выгнать. Остается привыкнуть.
— Получается, вы знаете, что ваши замыслы известны врагам, — заключил Хумбрал.
— Всего они, конечно, не знают. Но более или менее в курсе.
— Вы, малазанцы, — сказал баргаст, качая головой, — любите сложные игры.
— Иногда, — согласился Скворец. — А порой мы просты донельзя.
— В один прекрасный день ваша армия двинется на Баргастову гряду, где живут Белолицые.
— Сомневаюсь.
— Почему же? — резко спросил Хумбрал Таур. — Или малазанцы считают нас недостойными противниками? Давай, командор, не ходи кругами, как те «разгильдяи».
— Вы — слишком достойные противники, вождь. Но причина в другом. Мы заключили с вами договор, а Малазанская империя к таким вещам относится очень серьезно. Если Белолицые баргасты пожелают войти в состав империи, мы вас с радостью примем. Вместе определим границы ваших земель, торговые пути и все прочее. А не захотите — малазанские посланцы сразу покинут ваши владения, и вы нас не увидите до тех пор, пока сами не позовете.
— Странные вы завоеватели, командор.
— Какие уж есть.
— А чего это вас вообще потянуло на Генабакис?
— В смысле, зачем Генабакис понадобился Малазанской империи? Мы здесь, чтобы объединять, а через объединение — богатеть и процветать. Но при этом не станем возражать, если разбогатеем не только мы.
Хумбрал Таур удивленно пожал плечами. Его кольчуга из монет глухо звякнула.
— Так денежки — это все, что вас интересует?
— Нет, вождь. Деньги — не единственная разновидность богатства.
— Назови другие, — хитро сощурился баргаст.
— Можешь считать, что, встретившись с племенами Белолицых, мы тоже обогатились. Разнообразие достойно всяческих похвал, ибо оно — колыбель мудрости.
— Твои слова?
— Нет. Это сказал имперский историк Дукер.
— А он говорил от имени Малазанской империи?
— В лучшие времена.
— А сейчас какие времена? Разве не лучшие?
Скворец невозмутимо встретил взгляд темных глаз баргаста.
— Возможно.
— Вы когда-нибудь умолкнете? — зарычала на них Хетана. — Я тут сейчас помру.
Хумбрал Таур склонился над дочерью, распластавшейся возле бочки с зерном.
— Мне тут одна мысль в голову пришла, — сказал он.
— Какая еще мысль? — простонала Хетана.
— Может, тебя выворачивает вовсе не из-за качки.
— Так, значит… Духи предков! — взвыла бедная женщина.
Скворцу все-таки пришлось перекинуть ноги через низкий борт баржи, чтобы течение реки хорошенько отмыло его сапоги.
Ознакомительная версия. Доступно 58 страниц из 288
Похожие книги на "Память льда", Эриксон Стивен
Эриксон Стивен читать все книги автора по порядку
Эриксон Стивен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.