Спящий дракон - Розенберг Джоэл
— Кое-что, — сказал Ахира. — У меня подруга — из них.
Ореен потрясение шагнул назад.
— Вот как! Они могущественные целители. Говорят, их Великая Правящая Мать может воскрешать мертвых, но клясться в том, что это правда, я бы не стал. Сами целители Длани об этом не говорят. — Он фыркнул. — А вот клирики проклятой Паучьей секты заявляют, что могут делать что угодно — и, разумеется, врут. Но, как я сказал, Правящая Мать очень могущественна: она полностью закрыла от битвы молитвенный дом и окружающие его земли.
Ахира нахмурился.
— Но ведь ты говорил — битва была очень давно, сотни лет назад?
Ореен поморщился.
— Откуда ты явился, друг Ахира?
— Что ты хочешь сказать?
На сей раз в голосе библиотекаря было нечто, отчего Ахире захотелось схватиться за топор.
Библиотекарь вздохнул и покачал головой.
— Прости. Мое удивление неуместно. Но странный же это должен быть край, если могущественные клирики не могут там продлевать себе жизнь.
Часть гнома, что была Джеймсом Майклом, взвилась при воспоминании о падре Мендосе, его приходском священнике, которого сердечный приступ настиг во время праздничной мессы — несколько часов спустя он умер в больнице. Если вдуматься, это и правда странно: неужто боги — Бог — не могут позаботиться о своих?
Он покачал головой. Дело не в этом — а в том, как вести себя с Орееном. Быть может, самым правильным было бы выложить библиотекарю все начистоту и спросить его совета. Но как это сделать? Я был калекой в другом мире, пока некий маг не прислал меня сюда?
Нет. Так не пойдет. Просто потому, что то, что в этом мире есть магия, еще не означает, что местные не могут объявить тебя безумцем.
А как здесь обращаются с безумцами? Бичуют, дабы изгнать демонов? И помогает ли это?
Возможно, и помогает, коли на то пошло. Но лечение может оказаться более смертоносным, чем болезнь.
— Ты показывал мне дорогу.
Ореен долго смотрел на него, потом пожал плечами.
— Ладно. Как я говорил, детальных карт Пустоши нет — просто потому, что никто никогда их не делал. Во всяком случае, насколько я знаю — да и понятно: любой, попавший туда, стремится не чертить карты, а поскорее выбраться. — Он улыбнулся. — Впрочем, из любого правила есть исключения: я могу показать дорогу от Метрейля до молитвенного дома Целящей Длани. — Его палец заскользил вдоль линии от озера до зеленого пятна — леса, которым владел Союз. — Но это уведет тебя в сторону. Далеко в сторону, если путь твой лежит под Бремон.
— Бремон?
— Бремон. — Ореен указал на одиноко стоящее близ Пустоши перевернутое «V». — Под ним, как считают, и находится Дверь Между Мирами. У меня есть описание — не карта, лишь краткие заметки — о входе внутрь горы. Сто лет назад кто-то пытался найти Дверь — и отступил от самой горы. Но плана подгорья я тебе не покажу — его нет, нет просто потому…
— … что никто из входивших туда никогда не выходил назад — ты этим хотел закончить?
— Разумеется, — озадаченно подтвердил Ореен. — К чему же еще, ты думаешь, я клоню?
Трое путников шагали по вымощенной брусчаткой мостовой, пытаясь не дышать той вонью, что нес с собою восточный ветер. Пахло навозом, потом, страхом. Карл уже собрался было пойти быстрее, потащить остальных следом, но тут Уолтер подергал его за рукав.
— Думаю, там впереди невольничий рынок — я слышу шум торгов. Не хотите пойти взглянуть? — Вор повел плечами. — Знаю, сейчас нам нельзя тратиться, но выяснить, сколько стоят носильщики, не помешает. Это может оказаться дешевле… — его прервал треск бича и — сразу вслед за ним — вскрик боли. Уолтер поморщился, — …чем лошади и другие тягловые животные.
Карл покачал головой.
— Мы не будем владеть людьми. Это неправильно.
Дория хмуро взглянула на Уолтера.
— Как могло тебе такое прийти в голову? Это…
— Я просто думаю. Чего вы двое не делаете. Что, по-вашему, сделаем мы с рабами, когда дойдем до Врат? Отпустим, не так ли? В таком случае это не рабство, а наемный труд: просто заработают они свободу.
— Нет. — Рука Карла крепче сжала меч. — Это не обсуждается. Просто выкинь из головы. Одна из немногих добродетелей нашего мира…
— Не дури. В нашем мире рабство долгие века было нормой. Даже и в наши дни рабский труд — не редкость. Я могу с ходу назвать тебе с полдюжины мест, где оно вполне законно: да хоть Саудовская Аравия. Ты…
— Я этого не потерплю. — Люди не могут быть собственностью людей. Это неправильно.
Дория встала меж ними.
— Прекратите. Мы, кажется, собирались смотреть достопримечательности?
— Что ж — пошли.
Улица горбом уходила вниз, под гору, и чем ниже она спускалась, тем уже становилась, тем затрапезнее делались одно— и двухэтажные дома по ее сторонам. Сквозь забранные решетками окна Карл видел порой смотрящих на него людей — но, поймав взгляд чужака, они тут же отшатывались. Воин небрежно опустил руку на рукоять меча, незаметно проверив, легко ли он ходит в ножнах. Возможно, в том и не было нужды, но это как со всякой подготовкой: никогда не знаешь заранее, нужна она была или нет, пока не грянет беда.
Впереди, там, где узкая теперь улочка выходила на некое подобие площади, слышался шум — вроде бы ревело пламя.
Пожар? Карл втянул воздух. Без толку: ветер дул сзади.
— Вы это тоже слышите?
Дория и Уолтер кивнули, подошли и встали с ним плечом к плечу.
— Шумит, как пожар, — проговорила Дория. — Но — пожар? Здесь же все каменное. Здесь не может быть никаких пожаров.
— Спорим?
Улица кончалась; то, что показалось им площадью, на поверку было широким огражденным перилами балконом над огромной ямой, больше двух тысяч футов в поперечнике, глубиной около ста.
А посреди ямы, прикованный за шею к громадному валуну, сидел немногим меньший, чем этот валун, дракон.
Большой бурый зверь в холке был вдвое выше Карла, чуть ниже — у основания хвоста. Кожистые крылья распахивались и опадали, из пасти, превращая в пепел и пар коричневатую жижу, било пламя, хвост нервно метался из стороны в сторону.
Голова была кошмарна. Подобна крокодильей, но огромная, с зубами-кинжалами и алыми глазами, злобный взгляд которых заставил Карла отшатнуться от края ямы.
Язык пламени вырвался из пасти, с ревом испепелив поток нечистот, хлынувших в яму по одной из выходящих туда труб.
«Убирайся», — прозвучало в голове воина — и одновременно его затопила волна тошноты.
Карл рухнул на четвереньки, зажимая ладонью рот, жмуря слезящиеся глаза.
— Карл! — Уолтер присел на корточки подле него. — Что с тобой?
— Карл? — Лицо склонившейся к нему Дории было пепельным. — Ты здоров?
Новый язык пламени — и новое облако вони из трубы.
Карл заставил себя открыть глаза. Нет — больше никого рядом не было; дома пялились на площадь глухими торцами.
«Никому не хочется заглядывать в выгребную яму».
На сей раз фраза не сопровождалась тошнотой.
Карл пошатываясь поднялся, отер рот тыльной стороной ладони.
— Ты говоришь мыслями.
«Какой умный мечник, — беззвучный голос дракона сочился сарказмом. — А ты говоришь ртом. А малышка целительница и надутый вор подле тебя вообще онемели. Других столь же тонких наблюдений не имеется? Если нет, прошу — поиздевайтесь над пленником и идите своей дорогой». — Дракон лениво поскреб когтем цепь у себя на шее. Впрочем, нет, не цепь — скорее это напоминало канат. Там, где покрывающая его грязь отвалилась, просверкивало золото.
«Это чтобы я огнем не освободил себя, дурень. Будь я таким глупцом, чтобы попытаться, я сжег бы самого себя». А ведь он пытался — и не раз. Золотое покрытие стального каната отражало пламя. На самого дракона.
Руки Карла потянулись к шее — она пылала, охваченная огнем.
Но огня не было; жжение мгновенно исчезло, осталась лишь память — как далекое, из детства, воспоминание об испытанной при падении боли.
«Понравилось ощущение, человек? Твой род…»
Похожие книги на "Спящий дракон", Розенберг Джоэл
Розенберг Джоэл читать все книги автора по порядку
Розенберг Джоэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.