Дракон. Черта - Кондырева Евгения
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
– Странный лес, – произнес наконец Фиджин. – Никак не могу отделаться от мысли, что кто-то все время смотрит мне в спину.
– Это точно, – буркнул Криш, – прямо между ло–паток.
– Вы правы, – негромко сказал маг, – за нами следят.
– Кто?!
Ригэн не успел ответить. Послышался тихий свист, и лорд невольно подался назад – на тропу перед ними бесшумно выступили люди.
Их узкие, темные лица с тонкими носами и плотно сжатыми губами были бесстрастны и, должно быть, от этого удивительно похожи друг на друга. Только глаза – круглые, как у птиц, с огромными, черными зрачками – казались живыми на этих застывших лицах. Их одежда, длинные балахоны с глубокими капюшонами, была сделана из множества мелких, скрепленных друг с другом серовато-коричневых перьев.
Люди, так неожиданно появившиеся перед путниками, были невелики. Самый высокий из них едва ли был ростом с Эши. В руках странные незнакомцы держали заостренные палочки, похожие на миниатюрные стрелы. Ни меча, ни лука.
Ригэн остановился, и путники замерли у него за спиной.–
– Стойте спокойно, – прошептал маг, – и они не причинят нам вреда. Это лесной народ, охотники.
Он учтиво поклонился и, сделав знак, чтобы друзья оставались на месте, шагнул вперед.
Люди в птичьих одеждах не шевелились.
Ригэн медленно протянул вперед обе руки ладонями вверх и произнес несколько слов на незнакомом, щебечущем языке. Один из охотников едва заметно склонил голову и, прижав ладонь к сердцу, что-то проговорил в ответ. Ригэн согласно кивнул.
Легкими прикосновениями маленький человек ощупал его лицо, словно стараясь запечатлеть физические контуры, а затем вопросительно взглянул на замерших от удивления друзей.
– Не противьтесь ему, – обернулся маг, – у каждого племени свои обычаи. Так здесь проверяют тех, кто подходит к доверенной им границе.
Снова приложив ладонь к сердцу, маленький человек шагнул к Эши. Легкие пальцы коснулись ее лба, глаз и подбородка, а рукав одежды из перьев скользнул по щеке, словно птица невзначай задела ее крылом.
Затем настала очередь лорда и Криша.
Наконец странная проверка закончилась. Вперед выступил один из охотников и, неловко произнося чужие слова, медленно заговорил на языке Паркса.
– Мы поняли о вас, путники. Ты, – его палец был направлен в сторону Фиджина, – благороден от рождения. Ведущий вас… – внезапно он замолчал, закрыв свои круглые птичьи глаза, – нам не говорить о нем… Ты, – обернулся он к Эши, – несешь печаль в своем сердце. А ты, – палец маленького охотника почти упирался в грудь Криша, – ты у себя дома погубитель птиц, убиватель зверей.
По-птичьи склонив голову, охотник о чем-то заговорил с остальными и маленькие люди согласно закивали в ответ.
– Нам разрешат пройти через лес, – начал тихо переводить Ригэн, – но мы пойдем не одни, ибо никто из чужаков не проходит здесь без провожатых.
– У нас будут пища и лодка, чтобы переправиться через озеро, – продолжал Ригэн, – и они сделают все, чтобы путь наш был безопасен.
Круглые глаза охотника не отрывались от лица мага, и его веки несколько раз опускались в знак согласия. Прижав ладони ко лбу и сердцу, Ригэн с благодарностью склонил голову. Охотник снова заговорил, и теперь его взгляд был устремлен на ловчего.
– Криш, они хотят, чтобы ты отдал им свое оружие. Позже они вернут его тебе. Тебе тоже лучше отдать свое, Фиджин.
Побледнев от возмущения, Криш молча протянул одному из охотников свои арбалет и нож. Маленький человек что-то быстро произнес.
– Он говорит, что нож ты можешь оставить себе. Им невозможно убивать птиц.
– Вот уж спасибо, вот уж уважили, вот уж… – Но в этот момент Фиджин больно наступил ему на ногу.
Охнув, Криш замолчал на полуслове, а лорд, склонив голову, отдал маленькому человеку свое оружие.
Они двинулись дальше, но знакомые прежде лесные звуки– слышались теперь по-другому. Маленькие охотники словно растворились среди подступивших к самой тропе деревьев. Наряд из перьев делал их невидимыми на фоне пронизанной солнцем листвы, но во всем чувствовалось их незримое присутствие, и Кришу казалось, что ни одно их движение не остается незамеченным.
И только когда на лес опустилась ночь, охотники снова вышли на тропу. Они бесшумно развели костер и, отвергнув предложенную друзьями корзину с едой, быстро покончили с собственной трапезой. А затем, разделившись, снова растворились в лесу.
– Не спят они, что ли, совсем? – пробормотал Криш, провожая их взглядом.
– Они в родстве с птицами, – непонятно ответил Ригэн.–
– В таком случае я знаю с какими, – буркнул ловчий, – с филинами и совами… Скажи, Ригэн, откуда ты знаешь их язык?
Ригэн пожал плечами:
– Разве это важно? Кстати, господин ловчий, тебе тоже не помешало бы узнать несколько слов из их языка.
– И что? Я – пожалуйста.
– Тогда прежде всего запомни одно из них – олден.
—Олден,— послушно повторил Криш. – Что это?
Ригэн чуть заметно улыбнулся.
– На языке этого народа это означает «терпение».
– При чем здесь терпение, – шепотом возмутился ловчий, – если они сами охотники, так чего же отбирают у людей оружие?
– Они не охотятся ни на птиц, ни на зверей, – снова непонятно ответил маг. – Они стражи, охраняющие границу. Этот народ такой же древний, как этот лес, эти каньоны и скалы вокруг. На юге Гранала их называют охотниками и стражами, на севере – лесными воинами. Этот народ уважают везде.
Путники сидели возле оставленного охотниками костра. Эши уже спала, а Фиджин молча глядел в огонь, вполуха прислушиваясь к их разговору.
– О чем задумался, лорд? – коротко взглянув на него, спросил Ригэн.
– О том, что сказки вдруг начинают превращаться в явь, – ответил Фиджин. – Лесными стражами пугала меня в детстве кормилица, когда я не хотел засыпать. Она говорила, что из леса прилетят люди-птицы и закроют мне глаза своими крыльями, если я не закрою их сам…
Ригэн поднял одну бровь.
– Твоя кормилица читала старинные книги?
– Нет, – улыбнулся лорд, – она не умела читать, зато знала множество сказок. Жаль, что я почти не слушал их.
– Погубитель птиц! – вдруг снова возмутился Криш. – Это же надо! Убиватель зверей! Какие еще сказки рассказывала тебе старая Матильда, Фиджин? Чего нам еще ожидать? И что это за границу такую стерегут эти… охотники.
– Не помню, – пожал плечами лорд.
– Многие века лесные охотники охраняют Черту, которая окружает Гранал, – ровно произнес Ригэн. – Они не покидали свой пост даже в самые темные времена.
– Черту… Ты хочешь сказать, что мы подошли к Черте?! – медленно спросил Криш.
– Мы перешли ее.
– Когда? Мы ничего не заметили.
Маг усмехнулся:
– Должно быть, ты думаешь, господин ловчий, что Черта похожа на крепостную стену. А если постучать хорошенько и заплатить пошлину, то тебе откроют ворота?
Криш неопределенно хмыкнул. Ну, может, и не так просто, но что-то в этом роде он себе и представлял.
– Туман на дне ущелья, – вдруг сказал лорд. – Как же я не понял! Он, не задумываясь, пропустил Эши, а нас тебе пришлось тащить за руки.
Ригэн молча подкинул в костер веток. Криш недоверчиво посмотрел на лорда.
– Ты шутишь, Фиджин? Ты правда считаешь, что овраг с пересохшим ручьем и есть Черта?
Но лорд только кивнул головой.
– Та-ак, – протянул Криш.
Он подобрал корявый сук и медленно пошевелил прогоревшие угли.
– И аскерит, – вдруг добавил Фиджин, – ведь эти залежи оказались там не случайно? Точнее, мы не случайно шли мимо них. Они предвещали близость Черты?
– Да, лорд.
– Опять тайны, Ригэн? – Ловчий в сердцах переломил о колено сук. – Почему ты не предупредил нас?
– Поверь, Криш, – маг покачал головой, – иногда лучше шагнуть, не ведая, через что шагаешь. Людям легче переступить Черту, ничего не зная о ней. Лучше видеть видимое – туман да ручей, – чем сознавать, что на самом деле скрывается под этой видимостью.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Похожие книги на "Дракон. Черта", Кондырева Евгения
Кондырева Евгения читать все книги автора по порядку
Кондырева Евгения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.