Синдзи-кун. Тетралогия (СИ) - Хонихоев Виталий
Ознакомительная версия. Доступно 79 страниц из 395
Да, думаю я, у всего есть своя темная сторона, а расплачиваться своим временем жизни за возможность посмотреть вероятности ситуации – это … справедливо? Если бы Линда ничем за такую способность не платила, было бы и вовсе читерски. А так – она по крайней мере не всегда время останавливает, бережет часы и дни своей жизни, понятное дело.
– Хотя, заметила я такую штуку. – говорит Линда: – что твой этот импринтинг меня как будто немного подтягивает. Будто лет пять снимает и форму восстанавливает. Раз уж мы с тобой в контракте – нужно будет попробовать. Нанасэ сейчас временно обезврежена, Гренделя можно не боятся, ночью к тебе в спальню прокрадусь, проверим.
– Пфффх! – давится чаем Читосе. Я хлопаю ее по спине, чтобы прокашлялась.
– Мы… обсудим это. – обещаю я суровым голосом и, повернув голову, так, чтобы Читосе не заметила – округляю глаза и делаю легкий наклон головой, дескать давно пора, жду, жду.
– Хорошо. – прячет улыбку Линда: – обсудим. А сейчас – давай клановым звонить, ситуацию объяснять.
Ночная вылазка Линды ко мне в спальню не удалась. Читосе успела раньше. Она вообще у нас любит успевать раньше всех и к моменту, когда блондинка просунула свою голову в мою комнату – Читосе уже лежала у меня на груди, довольная жизнью и собой.
– Ага. – сказала Линда: – я вижу, ганфайтер успела раньше.
– Опоздавшим – кости. Или как там … Серо веинтибулус осса, вот. – пробурчала Читосе: – а то устроили моду за моей спиной перемигиваться.
– Справедливо. – Линда села на кровать и принялась раздеваться: – как там наша Нанасэ из Ига‑рю?
– Говорил я с ней. – отвечаю я: – пытался убедить, что все ровно и никаких причин для дзигай у нее нет. – я начинаю вспоминать, как я стоял в комнате у Нанасэ, а рядом стоял мрачный Питер, лицо темнее тучи.
– Послушай – говорю я Нанасэ: – у нас с Императором нет причин для разногласий, ведь что Император хочет? Порядка в стране хочет, законности и укоротить беспредел кланов. Так и я того же хочу. У нас цели то одни и те же, мы же с ним союзники. А значит я – на твоей стороне, сестричка. Мы с тобой – соратники, воины одного фронта, глупо будет по недоразумению друг с другом сцепится. Союзники на дороге не валяются, верно же?
У сестренки на лице отражается сложная интеллектуальная борьба, но она не отвечает и отворачивается от меня.
– Она так весь день. – сообщает мне Питер: – ни в какую не разговаривает и не ест.
– Как глава рода я приказываю тебе начать кушать. – говорю я. Нанасэ поворачивается ко мне и объясняет мне ровным и спокойным голосом, куда именно я могу пойти как глава рода и что именно с этим званием делать. Подробно так объясняет.
– И этот человек запрещал мне говорить слово «жопа». – качаю я головой: – да я только за одну эту тираду пять новых слов узнал.
– Ступай, не драконь ее, пусть успокоится. – говорит мне Питер и я ухожу.
– Результаты не очень, но я надеюсь, что Питер справится, а Чепу попросил там в углу жабку свою поставить и проследить, чтобы она ему глотку не перебила. – говорю я, наблюдая, как Линда снимает с себя бюстгальтер.
– Ты там много о себе не думай, Твое Высочество, у тебя просто дар… удобный. – говорит Линда, аккуратно складывая одежду.
– Вот бесстыжая. – говорит Читосе: – всегда такой была. А я между прочим – гетеросексуальна. В смысле только по мальчикам.
– Да? – удивляется Линда: – ну вот сейчас и проверим.
– А может не надо?! – Читосе садится в кровати и прижимает к груди одеяло: – я кричать буду.
– Это хорошо. – кивает Линда, снимая с себя трусики и складывая их на кучку своей одежды: – а что у тебя с Митсуи?
– Э… ну… – я с трудом отвожу глаза в сторону от обнаженной Линды и вспоминаю разговор с Вечно Молодой Луной.
– Такая вот история, Хикэру‑доно. – говорю я в трубку: – сейчас сестренка под замком и под стражей. – в трубке некоторое время молчат. Потом Хикэру интересуется, уехала ли уже Грендель, и узнав, что уехала – удовлетворённо хмыкает в трубку.
– Так значит ты – императорский выкормыш. – говорит она: – значит ты сейчас побежишь прикладываться к вымени своего папочки и начнешь травить кланы огнем и мечом? У тебя наверное, будут особые счеты к семье Митсуи? Просто, чтобы ты знал – моя смерть и гибель моего клана не принесут тебе ни удовлетворения, ни денег!
– Что?! Аматэрасу, Хикэру‑доно, откуда такие мысли? Мы с вами достигли соглашения и я буду исполнять это соглашение до конца. – отвечаю я. В трубке молчание.
– Как я могу быть уверена в этом. – ворчит Хикэру Митсуи: – ты еще слишком молод, для того, чтобы знать цену таким словам.
– Хикэру‑доно, мы же с вами союзники. Вам и мне нужно одно и то же. У нас общие цели – мы хотим исследовать способности и их происхождение без шор и ограничителей, а заодно помочь сотням молодых суперов этого города, а возможно и всей Японии, найти ключ и к вашей способности, и к моей. Мы хотим освободить людей от проклятия темной стороны их способностей, Хикэру‑доно. Я – на вашей стороне. У нас нет конфликта интересов, наши интересы, наши цели – одно и то же. Поэтому я – ваш естественный союзник.
– Хм. – хмыкает Хикэру: – первый транш будет выслан уже сегодня. И я присылаю тройку из Сандзюсан на Игры, как мы и договаривались. Митсуи держат свое слово!
– У меня пока нет рода, но я, Ямасита Синдзи – держу свое слово.
– А при разговоре с Минору‑доно я присутствовала. – говорит Линда и потягивается, словно кошка, демонстрируя свое гибкое, идеально сложенное тело: – мне кажется ты там сказал что‑то вроде «мы же союзники, Минору‑доно» и «я на вашей стороне».
– Мне вот интересно. – говорит Читосе, стараясь не смотреть в сторону Линды и заметно краснея: – если ты на стороне Императора и на стороне Митсуи… и даже на стороне Мацумото… то кто тогда на нашей стороне?
– Как кто? – удивляюсь я: – я конечно же!
– Я боялась, что ты так и скажешь. – вздыхает Читосе: – мой муж – аферист.
– Ничего подобного. – возражаю я: – на самом деле противоречий между сторонами не так уж и много, если убрать предубеждения и личные обиды, а также страхи. На самом деле все стороны заинтересованы в исследованиях и порядке, все были бы не против помочь молодым суперам. Просто … недоверие и … эээ….
– Что ты там говорил только, что? – спрашивает Линда, которая тянет на себя одеяло, которым Читосе пытается прикрыться: – нам очень важно твое мнение.
– Уже забыл. Наверное, какие‑то глупости. – признаюсь я: – не обращайте на меня внимания.
Эпилог
POV Нисимура Акира,
Капитан команды «Демоны Сумераги»,
Ключница Подземелья, «Огненная Сестра», «Та Самая Акира»
Акира сидела за столом, с правой стороны от Синдзи, изучала плавающую в ее чашке чаинку, плавающую вертикально, словно поплавок. Такие чаинки предвещали удачу и выпивать чай с такой вот чаинкой надо было залпом, чтобы притянуть эту самую удачу и исполнить желание. Она изучала свою чашку не потому, что ее таки интересовала удача в делах, которую притянет вертикально плавающая чаинка, ей нельзя было поднимать глаза и смотреть на хозяина дома. Пока.
Пока что – она была свитой, помощником, женщиной‑за‑правым‑плечом и не более, а такие не имеют права голоса и вообще должны быть благодарны, что сидят за одним столом с мужчинами, которые решают свои важные мужские дела. Вот и изучала Акира свою чашку с зеленым чаем, которую девушка в фиолетовом кимоно словно бы специально поставила чуть подальше от нее. Пусть тянется, эта Акира, которая ушла от Джиро‑сама, хотя даже и говорят, что во имя его и для пользы всего гокудо, но ушла же. Таким здесь не рады, терпят, будут терпеть, за стол посадят и чаем угостят, как и положено, как указал Джиро‑сама, но вот радоваться визиту Акиры тут не будут. Вот и чашку поставили так, что надо тянуться, на грани приличия. Правда именно в ее чашке, к досаде помощницы Джиро – оказалась та самая чаинка, которая приносит удачу. Примета такая. Акира сидела, прислушиваясь к неторопливому разговору мужчин и изучая свою чаинку. Отпивать чай сейчас было бы неразумно, хотя ей хотелось пить. Она была уверена, что девушка в фиолетовом кимоно с рисунком хризантем – не удосужится налить ей еще чаю, а сидеть с пустой чашкой невежливо. Она подождет.
Ознакомительная версия. Доступно 79 страниц из 395
Похожие книги на "Наследие души", Холмс Е. е.
Холмс Е. е. читать все книги автора по порядку
Холмс Е. е. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.