Проклятие некроманта - Жильцова Наталья Сергеевна
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
— Кто вы, юная странница? Откуда и зачем идете в Леорию?
— Я болотница из Геденска, иду поступать в Академию, — запинаясь, ответила я.
— Конечно. — Вопрошатель что-то записал на своей доске. — И ваше имя?
— Тень.
— В пропускных бумагах мне нужно указать настоящее имя, а не прозвище.
— Понимаете, меня так с детства зовут, так что оно практически настоящее…
— Но родовое-то у вас есть? — раздраженно уставился на меня вопрошатель.
— Да…
— Так назовите уже и не задерживайте народ.
— Амелинда Антеро, — выдавила я. — Но вы же понимаете, что…
— Антеро… Антеро? — На мгновение взгляд вопрошателя стал странным, а потом он опять уткнулся в доску. — Что ж, проходите. Добро пожаловать в Леорию.
— Спасибо, — поблагодарила я и направилась к Арту, который тоже только освободился.
— Вот прицепился, — недовольно буркнул вампир. — От наплыва желающих стать магами тут просто пытки приходящим устраивают. Из честного темного всю душу вытрясти готовы.
Представив, как стражники во главе с вопрошателем вытряхивают душу из вампира, я хихикнула.
— Смейся, смейся. — Арт тоже ухмыльнулся. — Ладно, насколько я знаю, прием в Академию длится три дня и первый — завтра. Так что сейчас пойдем есть и отдыхать.
— Куда?
— Скоро увидишь, — пообещал вампир и вышел на улицу.
Что ж, если уж в лесу меня не схарчили, то в городе шансов на это еще меньше. Я мысленно пожала плечами и пошла за ним, с жадным любопытством разглядывая город.
Несмотря на слова Арта, мощенные камнем улицы мне узкими не показались: две телеги на них вполне могли разъехаться, в то время как на том же лесном тракте это стало бы проблемой. Приземистые, двух-трехэтажные дома, сложенные из белого камня или толстых бревен, были такими же массивными, как и городская стена. Все здесь оставляло ощущение надежности и защищенности, напоминая, что Леория — приграничный город. А вдалеке над крышами виднелся тонкий золотистый шпиль Академии. Вот она, цель моего путешествия, и завтра я уже буду там…
— Еще насмотришься, — вернул меня к реальности Арт. — Заходи.
Он стоял, открыв небольшую кованую дверь, вывеска над которой гласила: «Веселый Бык». Намалеванные на доске две красные полосы означали, видимо, рога этого быка.
— Неплохая таверна. Да проходи уже, не бойся.
Я неуверенно зашла в дымный полумрак. В первые мгновения после уличного света ничего не было видно. Потом глаза немного привыкли, и я с интересом огляделась вокруг. Никогда раньше мне не приходилось бывать в подобном месте. Окна таверны были закрыты ставнями, так что зал освещался только редкими факелами. Неровные пятна света выхватывали местами почерневший от копоти потолок. Почти все пространство зала занимали большие столы и скамьи из темного дерева, только на противоположной от входа стороне находились стойка бара, огромный незажженный камин да лестница, ведущая наверх. Воздух здесь был пропитан табачным дымом, запахом жареного мяса и каких-то пряностей.
Народу в таверне, несмотря на наплыв чужеземцев в город, было мало. Однако, разглядев посетителей, я поняла, почему: люди, сидевшие за столами, были похожи на бандитов. Несколько шумных орков заняли один из углов, что-то обсуждая между собой. Пара гномов с троллем в другом углу увлеченно резались в карты.
Пока я шла к свободному столу у стены, не раз поймала на себе заинтересованные взгляды — среди всей этой братии я была чужой. Но следом за мной шел Арт, о которого эти взгляды разбивались, а их обладатели быстро склонялись над своими тарелками. Вампира здесь знали, и не успели мы сесть за стол, как это предположение подтвердилось громким криком:
— Арт! Ты здесь!
К нам подошел громадного роста тролль. Его массивное тело и кулаки, каждый с пивную кружку, невольно вызывали уважение. Одет тролль был в широкие штаны из грубо выделанных шкур да легкую рубаху. Я с беспокойством взглянула на Арта, но вампир улыбался.
— Хорошего вечера, Освальд. — Он повернулся ко мне и представил: — Освальд — хозяин этого заведения.
Я робко кивнула уставившемуся на меня трактирщику.
— Арт редко приводит с собой гостей, — сказал тот. — А таких м… гм, еще ни разу. Что ж, добро пожаловать в «Веселого Быка». Есть хотите?
— И ты еще спрашиваешь? — удивился вампир, а потом обратился ко мне: — Тень, посиди пока тут, отдохни. А я пойду гляну, что у этого старого тролля имеется из нормальной еды.
— Угу, — согласилась я, и Арт с трактирщиком, что-то недовольно ворчащим про всяких недоверчивых вампиров, скрылись в полумраке таверны.
В полном одиночестве я просидела около получаса, но ни вампир, ни Освальд все не возвращались. Народу в зале прибавилось. Недалеко от меня расположилось несколько человек, внешне весьма напоминавших тех, что встретились мне днем. Сделав заказ, они о чем-то заспорили. Сначала я не обращала на них особого внимания, но потом почувствовала на себе их взгляды и ощутила легкое беспокойство. Предчувствие меня не обмануло. Я поняла это в тот момент, когда один из шумных спорщиков встал из-за стола и, слегка пошатываясь от выпитого, направился прямиком ко мне. Да сколько можно за один-то день?
— Эй, — начал он, приблизившись. — Тебе тут одной не скучно? А то пойдем к нам!
— Да нет, спасибо, — мысленно ругая ушедшего вампира, как можно спокойней ответила я. — Мне и тут неплохо.
— Эта… значит, плохо у нас? — сделал логичный вывод здоровяк. — Да ты нас, значит, того… не уважаешь?
— Хм, когда я просил мясо в собственном соку, не думал, что мне его пришлют еще и в оригинальной упаковке, — раздался знакомый голос. — Освальд шутник, однако.
Я облегченно вздохнула. Присутствие вампира подействовало на меня лучше успокоительного, так что оставалось только следить за развитием событий.
Детина быстро обернулся, но едва столкнулся с ледяным взглядом Арта, раздражение его вмиг сменилось нервозностью. Кажется, он даже протрезвел.
— Что, неужели я ошибся?
Мужик быстро закивал.
— Так иди отсюда, сердешный, — посоветовал вампир.
Мужик еще раз кивнул и исчез с такой быстротой, что я не удержалась от улыбки.
— Арт, не шути так, — фыркнула я. — А то я и сама почти поверила.
— А кто сказал, что я шутил? — удивился Арт.
— Э…
От сомнительных мыслей меня отвлек подошедший к нам помощник Освальда. Он поставил на стол мясо, тушеные овощи, большой кувшин и стаканы, а потом, так и не проронив ни слова, ушел.
— Что в кувшине? — поинтересовалась я, с подозрением посмотрев на вампира.
— Я бы мог сказать, что там наисвежайшая кровь только что убиенного мученика, но не буду. — Арт весело взглянул на меня. — Там просто очень хороший травяной настой. Самое то для усталых путешественников.
— Да ну?
Решив повременить со всякими настоями, я принялась за мясо.
Ели молча, думая каждый о своем. Все-таки как хорошо, что я встретила этого вампира. Даже представлять не хотелось, что бы со мной сейчас было, если бы не он. А еще говорили, что вампиры — это зло… Вот только почему он мне помогает?
— Зачем ты мне помогаешь? — спросила я, решив прояснить для себя этот вопрос.
— М? — Арт оторвался от своих мыслей и задумчиво посмотрел на меня. — А почему бы и нет? Мне это ничего не стоит, даже наоборот, какое-никакое, а развлечение.
— И только?
— Тень, я уже говорил тебе, что не всегда тьма и свет равны добру и злу. Так почему ты думаешь, что нам чуждо понятие справедливости?
— Извини. — Я смутилась.
Дальше разговор не ладился. Закончив с ужином, я все-таки решилась попробовать травяную настойку. Однако, едва почувствовав запах, поняла, что опасения были беспочвенны, и с удовольствием сделала большой глоток. Приятное тепло разлилось по телу. Освальд, который в этот момент проходил мимо, неожиданно подмигнул и сказал:
— Знаешь, что это? Это очень хороший настой из восьми трав…
— Из девяти, — механически поправила я. — Девятая добавлена для возбуждения аппетита.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
Похожие книги на "Проклятие некроманта", Жильцова Наталья Сергеевна
Жильцова Наталья Сергеевна читать все книги автора по порядку
Жильцова Наталья Сергеевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.