Горечь шипа (ЛП) - Клэр Кассандра
- Потрогай эти руки. - сказал Саймон. - Крепкие, как камень! Не хочу хвастаться, но всё это кости. Всё - кости.
- Сай, мне не нужно трогать их. Я верю в тебя, потому что это то, что делают братаны. И я рад твоей загадочной популярности среди девушек, потому что так поступают братаны. Но, серьезно, остерегайся Джона, потому что мне кажется, он сделает с тобой что-то в ближайшие дни. Он не уступит тебе свою неоспоримую привлекательность. У него кубики до подбородка, и он думает, что все девчонки Академии его.
Саймон продолжал ехать, слегка потрясенный.
Он думал, что любовь Изабель к нему была ошеломительной и необъяснимой случайностью, как вспышка молнии. (Великолепной и бесстрашной молнии, которой он был поражен!) Хотя, исходя из последних известий, он начинал верить, что пора изменить свое мнение.
Его достоверно проинформировали, что он встречался с Майей, главой нью-йоркской стаи оборотней, хотя у него было впечатление, что он всё испортил. Также он слышал о королеве вампиров, которая была ним заинтересована. И, как бы странно это не казалось, был короткий период времени, когда они с Клэри были вместе. А сейчас он возможно нравился Беатриз.
- Серьезно, Джордж, скажи мне правду. Я - красавчик?
Джордж рассмеялся, его лошадь отступила назад на несколько шагов.
А затем Джули крикнула: «Фейри!» и указала пальцем. Саймон увидел фигуру в плаще с капюшоном с корзинкой фруктов в руке, появляющуюся из тумана рядом с деревом.
- За ним! - крикнул Джордж, его лошадь последовала за фигурой, а Саймон устремился за ним.
Марисоль, далеко впереди, прокричала: «Засада!», а затем вскрикнула от боли.
Саймон отчаянно смотрел на деревья. У этого фейри, как он видел, было подкрепление. Их предупреждали, что Благой народ стал более осторожным и жестоким после Холодного Мира. Они должны были слушать лучше и думать больше. Они должны были это предусмотреть.
Саймон, Джордж, Джули и Беатриз скакали быстро, но были слишком далеко от нее. Марисоль покачивалась в седле, кровь стекала с её руки: эльф попал.
- Марисоль! - закричал Джон Картрайт. - Марисоль, ко мне!
Она направила лошадь к нему. Джон встал на свою лошадь и перепрыгнул на её, стоя на спине лошади и защищая Марисоль таким образом, будто он был странным стреляющим из лука акробатом. Саймон знал, что никогда не смог бы сделать что-либо подобное, пока, конечно, не Вознесется.
Джули и Беатриз повернули лошадей к деревьям, откуда спрятанные фейри вели огонь.
- Марисоль с ними, - запыхался Джордж. - Мы всё ещё можем поймать продавца фруктов.
- Нет, Джордж, - начал Саймон, но Джордж уже направил лошадь к фигуре в капюшоне, сейчас исчезавшей рядом с деревом и туманом.
Вспышка солнечного света стреляла из-за ствола и веток дерева, это была ослепляющая белая линия между изогнутых ветвей дерева. Должно быть, она преломлялась в глазах Саймона, становясь широкой и четкой, как полоса лунного света в море. Фигура в капюшоне ускользала, наполовину скрывшись в ослепительном свете, а лошадь Джорджа была в дюймах от опасности. Его рука достигла края плаща фейри, но он был невнимателен к направлению, которое выбрал.
- Нет, Джордж! - крикнул Саймон. - Мы не посягнем на территорию фейри!
Саймон преградил путь Джорджу собственной лошадью, заставив его остановиться, но, увлекшись спасением друга, он забыл остановить свою лошадь, сейчас испуганную и мчащуюся всё быстрее.
Потом белый ослепительный свет заполнил взгляд Саймона. Он вдруг вспомнил чувство попадания к фейри, как он промок до нитки в пруду; ещё он вспомнил, как Джейс был добр к нему и как сильно он из-за этого негодовал, как он подумал: Хватит унижать меня, и всё внутри загорелось от негодования.
Сейчас он попадал к фейри с криком перепуганной лошади в ушах, листьями, ослепляющими его, и ветками, царапающими лицо и руки. Он попытался защитить глаза и обнаружил, что падает на камни и темнота обрушивается на него. Он был бы очень благодарен, если бы Джейс сейчас был вместе с ним.
* * *
Саймон очнулся во владениях фейри. Его голова пульсировала так, как пульсирует палец, ударенный молотком. Он надеялся, что никто не бил его по голове молотком.
Он очнулся в слегка покачивающейся кровати, что-то кололось ему в щеку. Он открыл глаза и увидел, что это вовсе не кровать, а он лежит среди веток и мха, разбросанных по качающейся поверхности, сконструированной из деревянных планок. У него перед глазами были странные темные полосы, загораживающие ему вид вокруг.
Владения фейри были похожи на равнину в Девоне, но в тоже время выглядели совершенно по-другому. Туман казался пурпурным, как грозовые тучи, нависавшие над землей, двигаясь, они приобретали необычную и зловещую форму. Листья на деревьях были зелеными, желтыми и красными как в мире людей, но сияли слишком ярко, как драгоценные камни, а когда они шелестели от ветра, Саймон мог почти различить слова, как если бы листья шептались друг с другом. Здесь природа вела себя буйно, изменившись от магии.
И тут Саймон осознал, что находится в клетке. В большой деревянной клетке. А темные полосы у него перед глазами - ни что иное, как прутья клетки.
И, что возмутило его больше всего, это чувство было знакомым. Он вспомнил, что уже был в подобной ситуации. И не один раз.
- Сумеречные охотники, вампиры, а сейчас и фейри, все страстно желают бросить меня за решетку, - сказал Саймон вслух. - Почему ко мне вернулись именно эти воспоминания? Почему это всегда я? Почему всегда я - болван за решеткой?
Собственный голос заставил его ноющую голову болеть.
- Сейчас ты в моей клетке, - сказал голос.
Саймон поспешно сел, и от этого стало ещё хуже - всё вокруг поплыло перед глазами. Он увидел фигуру в плаще с капюшоном, которую Джордж так отчаянно пытался поймать. Саймон сглотнул. Лица незнакомца не было видно из-за капюшона.
И тут он почувствовал какое-то движение в воздухе, будто собирался проявиться призрак. Ещё один фейри появился из теперь чистого и голубого неба, листья хрустели под его босыми ступнями. Его светлые волосы сияли из-за солнечного света, длинный нож сверкал у него в руке.
Фейри в плаще снял капюшон и склонил голову в неожиданном почтении. Сняв капюшон, он обнажил большие уши, окрашенные фиолетовым, как если бы у него вместо ушей были баклажаны, и пучок длинных белых волос, которые завивались вокруг ушей подобно облаку.
- Что произошло, и почему твои хитрости мешают нашей работе, Хефейд? Лошадь из примитивного мира встала на пути у Дикой Охоты. - сказал новый фейри. - Я надеюсь, что она не имела большого значения, потому что наши гончие с ней разделались.
Сердце Саймона сжалось за бедную лошадь. Ведь его тоже могли скормить гончим.
- Мне очень жаль, что я побеспокоил Дикую Охоту, - сказал фейри в плаще, склонив голову ещё ниже.
- Так и должно быть, - ответил фейри из Дикой Охоты. - Те, кто переходит дорогу Охоте, всегда сожалеют об этом.
- Это Сумеречный охотник, - продолжил другой с беспокойством. - Или как минимум один из детей, которых они надеются изменить. Они подкарауливали меня в мире смертных, и этот преследовал меня даже на территории фейри, так что он - мой законный трофей. У меня и в мыслях не было побеспокоить Дикую Охоту, это случилось не по моей вине!
Саймон чувствовал, что такое изложение ситуации не принесет ему ничего хорошего.
- Это так? Теперь иди, у меня хорошее настроение, - сказал фейри из Дикой Охоты. - Принеси свои извинения и дай мне поговорить с твоим пленным - как ты знаешь, я немного заинтересован в Сумеречных охотниках - и я не принесу своему повелителю Гвину твой язык.
- Никогда не заключал более справедливой сделки, - сказал Хефейд с некоторой поспешностью и убежал, боясь, что фейри из Дикой охоты изменит свое решение, и наступая на полы своего плаща.
В этот момент Саймон понял, что значит из огня да в полымя.
Новый фейри выглядел как шестнадцатилетний юноша, не старше Марисоль или младше его самого, но Саймон знал, что по внешнему виду нельзя определить возраст фейри. У него были плохо сочетающиеся глаза: один - янтарный, как темная сердцевина дерева, а другой - яркого сине-зеленого цвета морской волны. Резкий контраст глаз и освещение, пропускающее зеленый свет сквозь злобно шепчущиеся листья, придавали его тонкому грязному лицу пугающий вид.
Похожие книги на "Горечь шипа (ЛП)", Клэр Кассандра
Клэр Кассандра читать все книги автора по порядку
Клэр Кассандра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.