Великое заклятие - Геммел Дэвид
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
– Мы оторвались от них на какое-то время, – сказал он Ульменете. – Где у вас карты?
Ульменета подала ему одну, и он бережно развернул старый, пересохший свиток. Город, изображенный на карте, был значительно меньше теперешней Юсы, но горные дороги были вычерчены четко. Все они вели к городу-призраку Лему, расположенному в двухстах милях южнее Юсы. Город этот некогда вырос близ серебряных рудников, но они истощились более двухсот лет назад, и заброшенный Лем превратился в руины. Согласно карте, им полагалось ехать на юг, через сто миль повернуть на запад, проехать еще семьдесят миль и, перевалив через Карпосские горы, выбраться на прибрежную дорогу в Кафис. Это не самый ближний порт, зато дорога к нему малолюдна, и на ней не должно быть разбойников или мятежных горцев, которые докучают путникам на пути к другому порту, Моресу.
Дагориан выбрал Кафис и по другой, не менее важной причине: Антикас Кариос скорее всего подумает, что беглецы направятся именно в Морес, куда следует Белый Волк со своими людьми.
Он поделился своими соображениями с Ульменетой.
– Что означают эти буквы? – указывая на карту, спросила она.
– Они взяты из старовентрийского алфавита. Вот эта, похожая на баранью голову, значит, что зимой в этом месте прохода нет.
– А цифры?
– Это расстояния между пунктами, но не в милях, а в вентрийских лигах – стало быть, не слишком точные.
– Далеко ли нам ехать? – спросила Фарис.
– Около двухсот пятидесяти миль, и в основном по гористой местности. Запасных лошадей у нас нет, так что эту пару нужно всячески беречь. В случае удачи мы будем в Кафисе через месяц. А там только переплыть в Дрос-Пурдол – и мы дома!
– Дома у кого? – спросила внезапно Аксиана, бледная, с полными гнева глазами. – Мой дом разорили дренайские дикари, пришедшие из-за моря. Они погубили моего отца, а меня отдали в жены своему вожаку. Разве Аксиана едет домой? Нет, ее силой увозят прочь из дома.
– Простите меня, ваше величество, – помолчав, сказал Дагориан. – Я хотя и дренайский дикарь, но готов отдать за вас жизнь. Я увез вас из города только потому, что там опасно. Калижкан – настоящее чудовище. Он ради каких-то неясных мне целей хочет убить ребенка, которого вы носите. И у меня нет сомнений, что с Маликадой они в сговоре. Маликада доставил ему вашего отца, и Калижкан убил его. Маликада предал Сканду, и Калижкан убил его. Если в моих силах будет благополучно препроводить вас в Дренан, я это сделаю, а там воля ваша. Там вас примут, как королеву, и возможно, что вы вернетесь в Вентрию с новой армией, чтобы занять отцовский трон.
– Как можно быть таким наивным, Дагориан? Дренайской знати до меня дела нет – я для них чужеземка. Думаете, они окажут поддержку моему ребенку? Сомневаюсь. Скорее всего его удушат или отравят, а на вентрийский трон сядет другой дренай. Вы говорите, что Маликада отдал на смерть моего отца? В это я верю. Маликада не выносил его, считал слабым и винил за все одержанные Скандой победы. Вы говорите, что он предал Сканду – в это я тоже верю, ибо он ненавидел короля. Но меня он всегда любил. Он мой кузен, и не сделал бы мне ничего дурного.
– А твоему ребенку? – спросила Ульменета.
– Мне все равно, что будет с этим непрошеным подарком Сканды. Пусть забирают его, если хотят. А вас, Дагориан, я попрошу снова сесть в седло. Ваше присутствие для меня отвратительно.
Задетый за живое Дагориан встал, отвязал коня и сел верхом.
– Ты неправа, моя голубка, – тихо заметила Ульменета, свернув карту.
– Помолчи, предательница. Не желаю тебя слушать.
Коналин с сухим смешком обернулся к ним:
– Ты спасла ее от мертвеца, а она тебя обзывает. До чего ж я их ненавижу, этих богачей.
Аксиана, не говоря больше ни слова, смотрела на заснеженные горы. Ей хотелось извиниться перед Ульменетой, признаться, что она говорила в гневе. Неблагодарность не входила в число недостатков Аксианы. Она понимала, что монахиня рисковала жизнью, защищая ее от жуткого существа в доме Калижкана. Более того, она знала, что Ульменета любит ее и никогда бы не позволила себе причинить ей зло.
Она понимала все это, но ей было страшно. Она выросла при дворе, где любое ее желание исполнялось незамедлительно, и события двух последних дней глубоко потрясли ее. За какие-нибудь сутки она оказалась запертой в темной комнате, стала свидетельницей смертельной схватки, узнала о гибели мужа, а теперь ехала в скрипучей повозке по диким местам. Ей казалось, что разум изменяет ей. Калижкан, к которому она испытывала доверие и привязанность, оказался чудовищным детоубийцей. Одному Истоку известно, какую участь он готовил ей самой. Аксиана вздрогнула.
– Тебе холодно, голубка?
Аксиана угрюмо кивнула, и Ульменета закутала ее плечи в одеяло. Слезы выступили на глазах королевы. Тут повозку снова тряхнуло, и она повалилась на Ульменету.
– Прости меня, – прошептала она, припав головой к плечу монахини.
– Уже простила, дитятко.
– Мне ведь рожать скоро. Я боюсь.
– Я с тобой, и ты у нас сильная. Все будет хорошо.
Аксиана глубоко вздохнула и выпрямилась. Дагориан ехал впереди, осматривая дорогу. Они направлялись к лесу, покрывавшему холмы, как шкура буйвола, и города позади уже не было видно.
Фарис достала из мешка красное яблоко и предложила королеве. Аксиана с улыбкой приняла его. Какая эта девочка худенькая, совсем заморыш, но у нее красивые карие глаза и хорошенькое личико. Аксиана, впервые оказавшаяся так близко от простолюдинки, рассматривала ветхое платье Фарис. Невозможно определить его первоначальный цвет – теперь оно серое, продранное на бедре, плече и локте, а у запястий и ворота протертое чуть ли не до дыр. Во дворце оно даже на тряпки не сгодилось бы. Аксиана, протянув руку, потрогала грубую грязную ткань. Фарис, изменившись в лице, отпрянула и перелезла назад, к Суфии.
В этот миг ребенок в животе шевельнулся, и Аксиана вскрикнула, но тут же улыбнулась.
– Он брыкается.
Ульменета осторожно приложила ладонь к ее животу.
– Да, я чувствую. Он полон жизни, и ему не терпится.
– А можно я потрогаю? – спросила маленькая Суфия и подползла к ним.
Аксиана посмотрела в ее ясные голубые глаза и сказала:
– Конечно, можно. – Она взяла чумазую ручонку девочки и приложила ее к себе. Ребенок, передохнув, опять ударил ножкой, и малышка восторженно завизжала.
– Фарис, иди тоже потрогай!
Фарис посмотрела на королеву, и та с улыбкой протянула ей руку. Фарис придвинулась, и ребенок послушно шевельнулся еще раз.
– А как он туда попал? – спросила Суфия. – И как оттуда выйдет?
– Это волшебство, – поспешно ответила Ульменета. – Сколько тебе лет, Суфия?
– Не знаю. Мой братик Грисс говорил, что ему шесть, а я меньше его.
– А где он теперь, твой братик? – спросила Аксиана, гладя взлохмаченную, немытую белокурую головку.
– Его колдун забрал. – Девчушка вдруг испугалась. – А меня вы ему не отдадите?
– Пусть только сунется – убью, – свирепо ответил Коналин.
Суфии это понравилось, и она спросила:
– Можно я буду править?
Фарис помогла ей перебраться на козлы, а Коналин посадил ее к себе на колени и дал ей вожжи.
Аксиана надкусила яблоко и нашла его вкус чудесным.
Они уже добрались до леса, когда услышали позади топот копыт. Аксиана оглянулась. За ними скакали пятеро всадников.
Дагориан галопом вернулся назад с саблей в руке.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В еллиан был солдатом пятнадцать из своих двадцати де-
вяти лет, и двенадцать из них служил Маликаде и Антикасу Кариосу. Он вступил в вентрийскую армию перед ее вторжением в Дренан. Этот великий поход должен был стать местью за давние обиды. Каждый вентрийский ребенок знал, что дренаи вероломны, что они нарушают договоры, захватывают чужие земли и что несколько веков назад они убили великого императора Горбена.
Справедливая война должна была исправить все содеянное ими зло.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Великое заклятие", Геммел Дэвид
Геммел Дэвид читать все книги автора по порядку
Геммел Дэвид - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.