Путь отречения. Том 1. Последняя битва (СИ) - Шевцова Анастасия
Что-то прошептав во сне, Лирамель тяжело вздохнула и поежилась. Она выросла почти копией отца, только разрез глаз унаследовала от матери. Ее Параман тоже помнил — Амейя была красивой женщиной, спокойной и тихой. Она вышла замуж по решению Ведущей линии и несла свой жребий с должным терпением и достоинством. К Параману она всегда относилась тепло и с некоторым сочувствием, чего нельзя было сказать о короле.
Наклонившись, он подбросил в огонь несколько поленьев. Можно было не сомневаться, что Карл прекрасно знал и обстоятельства гибели своего отца, и имена тех, кто запачкал руки в королевской крови. Озвученные им угрозы вряд ли были блефом: слишком уж уверено он держался. Яблоко от яблони упало недалеко.
Услышав звук приближающихся шагов, Параман насторожился и положил ладонь на холодную рукоять меча.
Закрыв за собой дверь, Карл подождал, пока стража опустит внешний засов, и только потом подошел ближе.
— Сразу заснула? — спросил он, кивнув на спящую Лирамель.
— Есть причины для беспокойства? — вопросом на вопрос отозвался Параман, пристально глядя на его сосредоточенное лицо. — Я бы не советовал сейчас оставлять стаю без вожака, Ваше Высочество.
Бросив на герцога насмешливый взгляд, Карл снял белый плащ и укрыл им сестру.
— Не забывайте, она проделала долгий путь, — будто не поняв намека, объяснил он. — И, кроме того, сутки назад у нее была лихорадка. Я не могу не беспокоиться.
— Вот как… — протянул Параман, приподняв бровь. — Что ж, могу заверить: если замечу что-то странное, пошлю за вами слугу. До ужина еще есть время, пусть поспит.
Не ответив, Карл коснулся указательным пальцем виска Лирамель и, замерев, медленно кивнул.
— Я еще зайду, — как-то рассеянно сказал он и, повернувшись, ушел.
Вновь щелкнул засов, и гостиная погрузилась в тишину. Кузина продолжала глубоко спать, ее дыхание было мерным и глубоким.
Прошло, наверное, чуть больше часа, когда Параман, убедившись, что с охраной у дверей все в порядке, позволил себе немного отдохнуть. Сняв перевязь, он подвинул кушетку к креслу и лег.
За окном поднялся ветер, и сад наполнился шепотом и скрипом. Загудел камин, по полу от окна потянуло вечерней прохладой, и тяжелые портьеры лениво вздохнули, подняв с пола ворох осевших пылинок.
[1] Тишина (Древний язык Королевства)
[2] Пусть свершится должное… Пусть свершиться… (Древний язык Королевства)
Глава 8
23 апреля 3131 года по исчислению Малого Мира. Белый Замок
Поежившись под плащом, Лирамель закашлялась и нехотя открыла глаза. Вокруг было темно и тихо, и только в тусклой полуарке камина переливались, потрескивая, маленькие рубиновые угольки.
Поморщившись от боли, она попробовала встать — и не смогла: ноги затекли так, что казались чужими. Голова неприятно кружилась. Подняв руку, Лирамель прикоснулась к горячему влажному лбу и нахмурилась.
— Ваше Величество… — раздался рядом низкий голос.
Вздрогнув, она повернула голову и подслеповато прищурилась.
— Герцог… Вы меня напугали.
— Прошу прощения, но вам необходимо присутствовать на ужине, — равнодушно ответил Параман, рывком поднявшись с кушетки. — Нас скоро позовут.
— Нельзя ли этого как-нибудь избежать?
— Увы, нет. Корона обязывает ее носителя находиться в добром здравии хотя бы в день коронации. Вы должны быть сегодня на виду.
— Да, я, кажется, слышала… Жрец предупреждал об этом, — неуверенно протянула она и закусила губу, разом вспомнив и ужас в глазах Али-Нари, и собственный страх. — Думаете, это правда?
— К счастью, мне не довелось убедиться лично, — в его голосе послышалась улыбка. — Но как бы ни было на самом деле, для народа вы отныне законная королева, если, конечно, доживете до утра.
— Наверное, то же самое говорили и моему отцу, — заметила Лирамель, вновь отвернувшись к камину. — Однако участь, которая его постигла, была отнюдь не королевской.
— Мой дядя отказался следовать закону и традициям и пренебрег посвящением в Орден, — достаточно резко ответил герцог и, взяв со стоявшего у кресла столика двурогий подсвечник, чиркнул огнивом. Послышалось негромкое шипение, и одна из свечей вспыхнула оранжево-теплым светом.
Вспомнив разговор брата с принцессой, Лирамель тихонько хмыкнула:
— Насколько мне известно, я жива только благодаря его отказу, разве нет? Не думаю, что поступила бы иначе.
Замерев, Параман склонил голову на бок:
— Вот как? Хотите пойти по его стопам, кузина?
Осознав, что зашла слишком далеко, Лирамель промолчала. Так и не дождавшись ответа, герцог подошел к камину и задумчиво произнес:
— Боюсь, вам придется еще не раз пожалеть о своей откровенности.
— Почему же?
— Вы не созданы для власти: слишком доверчивы, слишком неосторожны и чересчур принципиальны. Похоже, некоторые черты передаются по наследству.
Лирамель искоса взглянула на его застывший профиль.
— Насчет последнего, боюсь, вы правы. Однако бывают и исключения, не так ли?
Медленно повернув голову, Параман мрачно глянул на нее и вдруг, удивленно приподняв брови, улыбнулся.
— Вижу, голос крови покроет многие недостатки. Если у вашего брата хватит ума и характера, ближайшие годы внесут в жизнь Королевства немного разнообразия. — Подойдя к креслу, герцог миролюбиво кивнул и протянул ей руку. — Идемте.
Послушно встав, Лирамель расправила смявшуюся юбку.
— Что именно от меня будет требоваться? — сдержанно спросила она, на мгновенье взглянув в его воспаленные глаза.
Параман насмешливо пожал плечами:
— Ничего. Улыбайтесь, кивайте в ответ на комплименты, пробуйте блюда — впрочем, последнее следует делать с осторожностью. Наблюдайте.
— И все?
— Уверен, что с вас и этого вполне хватит.
Лирамель понимающе кивнула. Она привыкла к подобным мероприятиям: последние несколько лет Карл часто брал ее на различные конференции и приватные встречи. Пара часов за столом совершенно не пугали, тем более брат должен был все время находиться рядом.
— Мне бы хотелось ненадолго остаться одной, — попросила она и, откинув со лба растрепавшиеся волосы, поправила корону. — И, если можно, позовите кого-нибудь из служанок.
Параман мотнул головой:
— Ваш брат велел быть с вами неотлучно. Али-Нари, скорее всего, уже спустилась к гостям, а, кроме нее, мы сейчас не можем никому доверять. Люди должны убедиться, что корона не убила вас, а небольшая бледность, заспанные глаза и слегка помятое платье не вызовут ничего, кроме слухов. Нам следует поспешить, иначе будет трудно пройти через толпу. А где толпа, там и опасность. У меня много преданных людей, но я не всемогущ, кузина.
Лирамель нахмурилась и, набравшись смелости, пристально вгляделась в его лицо. Прищуренные глаза пылали ледяным огнем — герцог был явно раздражен, хотя и старался держаться спокойно. Ей вдруг подумалось, какое чудовищное напряжение пришлось сегодня испытать этому человеку…
— Хорошо, я вам верю, — хмурясь все больше, через силу прошептала она, досадуя на внезапное волнение. — Идемте.
Помрачнев, Параман хотел было ответить, но не стал. Воспользовавшись его молчанием, Лирамель неспешно направилась к дверям. Ей хотелось только одного: как можно скорее найти Карла. Без него она чувствовала себя, словно выброшенная на сушу рыба. Все вокруг казалось чужим: даже воздух и тот был пропитан незнакомыми запахами и наполнен непривычной для слуха тишиной.
Комната угрожающе качнулась и поплыла, смешав дрожавшие по стенам тени в одно бесформенное темное нечто. Машинально раскинув руки, Лирамель тихо ахнула и пошатнулась.
В три шага оказавшись рядом, Параман обнял ее за плечи и помог сесть на пол. Его руки были холодными и жесткими, будто сделанными из стали.
— Что случилось? — с тревогой спросил герцог, слегка встряхнув ее, чтобы привести в чувство. — С вами все в порядке?
— Не знаю… — Отвечать было трудно, мир вокруг медленно вращался, вызывая легкую тошноту.
Похожие книги на "Путь отречения. Том 1. Последняя битва (СИ)", Шевцова Анастасия
Шевцова Анастасия читать все книги автора по порядку
Шевцова Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.