Предопределение (СИ) - Осадчук Алексей
Краем глаза наблюдая за торопливой суетой возле фургонов, я на мгновение задумался. Хм… Какое-то странное двоякое чувство. С одной стороны, я испытывал досаду и раздражение. Из-за глупого поступка Бриджитт и Этьена у меня добавилось множество ненужных хлопот. Но с другой стороны, мне неожиданно, где-то в глубине души, стало даже приятно. Эти молодые люди, по сути, видевшие маркграфа де Валье только издалека не задумываясь вступились за его честь. При этом они сделали это не из-за награды или каких-то благ. Они просто поступили по совести. И это очень подкупало.
Парадокс… Тем временем, пока высшие аристократы, которые по идее должны быть образцом чести, тайно, словно какие-то крысы, всеми силами пытаются извалять имя другого аристократа в дерьме, обычные простолюдины проявляют истинное благородство.
Увы, но в моем родном мире дела обстоят примерно так же. Как, собственно, и в других мирах, где есть люди. В этом я уверен абсолютно.
Спустя минут сорок наш караван спешно покинул ворота «гостеприимного» доходного дома. Перед отъездом я громко крикнул хозяину, чтобы он до утра даже не думал развязывать наших «приятелей» и ни в коем случае не посылал за стражей. В противном случае, я пообещал, что вернусь сюда снова и сожгу его дом дотла.
— Джек, — взволнованно обратился ко мне мэтр Бризо. — Куда нам ехать на ночь глядя?
— Есть одно местечко, — ответил я, стараясь, чтобы он не услышал досаду в моем голосе. — Обещаю, вам там понравится.
— Джек, ты уверен? — хмурясь, спросил мэтр Бризо, когда первая повозка нашего маленького каравана остановилась перед мостом.
Там, за рекой светились огни старого торгового квартала.
— Вас что-то пугает? — спросил я.
— Об этом месте по городу ходят противоречивые слухи, — ответил он. — Люди называют этот квартал Заговоренным.
— Глупости, — откинув полог, произнесла появившаяся в проеме Микаэла. — Я слышала, что это место буквально возродилось из пепла за последний год. Здесь чисто и безопасно. Все приезжие купцы и не только предпочитают останавливаться именно в этом квартале. Вот конкуренты из новой столицы и распускают всякие вздорные слухи.
Ниссе мне уже подробно рассказала обо всем, что происходило в квартале за время моего отсутствия. В основном здесь пытались мне гадить «любящие» родственнички Макса — дядюшка-граф и дедуля-купец по материнской линии. Правда, все их атаки и нападки были отбиты моими людьми.
Э-хех… А ведь я пытался быть хорошим. Что же, сами напросились. Придется по-плохому.
Когда мы переехали мост, я остановил фургон и спрыгнул на мостовую.
— Ждите меня здесь, — сказал я мэтру Бризо. — Я скоро приду за вами.
Он молча кивнул мне в ответ и с опаской посмотрел в сторону ближайших темных домов.
Тем временем я быстро перешел через дорогу и нырнул в тень между каменными зданиями. Не успел сделать и нескольких шагов, как услышал знакомый голос:
— Ну здравствуй, ауринг! А мы уж тебя заждались!
С карниза дома на пожарный ящик с песком спрыгнул худой полосатый кот. Мгновение — и передо мной застыл улыбающийся Керван.
С момента нашей первой встречи матаго, живший когда-то на одной земле с оборотнями-убийцами, заметно изменился. До упитанности собрата из гончарного ряда ему было еще далековато, но по крайней мере теперь его одежда не выглядела, как лохмотья. Да и энергосистема после переезда в мой торговый квартал стала насыщенной и яркой.
— И тебе, Керван, привет! — открыто улыбнулся я в ответ и приоткрыл свою суть.
Таким образом я давал понять, что пришел с миром, ничего не скрывая.
Спустя несколько мгновений я почувствовал, как вокруг меня начали появляться другие первородные. В основном молодняк. Здесь были матаго, дримлинги, брауни, эфирель, льюнари и даже файрет. Все они смотрели на меня во все глаза. Некоторые даже щурились, словно от яркого солнца.
— Макс! — услышал я радостный писк.
Из рядов первородных вынырнула Селина и обняла меня. Я погладил ее по плечу и ласково спросил:
— Как все прошло?
— Все хорошо! — счастливо улыбаясь, ответила Селина. — Они больше не злятся на нас.
— Я рад, — кивнул я и снова погладил ее.
— А ты заматерел, — уважительно произнес Керван. — Вот старейшины удивятся.
Затем он добавил, кивнув мне за спину:
— Те люди на фургонах с тобой?
— Да, — ответил я. — Но они знают меня под другим именем. Так и должно оставаться. Случилось кое-что непредвиденное. Пришлось спешно съехать с прежнего места. Нас надо поселить здесь, в квартале. Так что зовите Люкаса.
Открываться ему я не планировал, но обстоятельства вынуждали. Если где и можно было спрятать моих попутчиков и устроить временную базу, то только здесь, в торговом квартале. Где без ведома первородных никто не мог и шагу ступить.
Не прошло и десяти минут, как в наш темный закуток прибыл мрачный и уставший Люкас. Несмотря на то, что сейчас была глубокая ночь, мой ближник, похоже, спать еще не ложился.
— Очень надеюсь, что вы не просто так оторвали меня от важных дел, — сварливо пробурчал он, подслеповато оглядываясь по сторонам. — Что у вас тут произошло?
— Полагаю, у тебя найдется немного времени на меня, — произнес я, выходя из тени в полосу лунного света и наблюдая, как глаза Люкаса постепенно становятся размером с золотой империал.
Глава 14
Эрувиль. Дворец герцогини дю Белле.
Рубэн Дидье, личный секретарь герцогини дю Белле, стоял в нескольких шагах от обеденного стола и, пока хозяйка завтракала, зачитывал приглашения ее светлости на приемы и балы в высшие аристократические дома столицы.
— Довольно, Рубэн, — прервала его герцогиня. — Это всё?
— По приглашениям — да, — ровно ответил секретарь, а потом, слегка нагнувшись вперед, негромко произнес: — Есть сведения от лейтенанта Тьеро.
Ее светлость оживилась и, оторвавшись от разглядывания темного рубина на своем перстне, подаренного ей Максимилианом еще до его отбытия в Бергонию, повернула голову. Ее правая бровь слегка приподнялась.
Лейтенант городской стражи Поль Тьеро, служивший когда-то в дружине ее супруга и после смерти герцога перешедший на королевскую службу, периодически по доброй памяти, а вернее за щедрые вознаграждения, снабжал герцогиню разными сведениями.
Секретарь многозначительно посмотрел на лакеев, замерших безмолвными статуями у стены. Мгновенно поняв его взгляд, герцогиня взмахнула рукой:
— Все вон.
Лакеи, поклонившись, тут же покинули обеденный зал.
— Итак, — герцогиня откинулась на спинку кресла и приготовилась слушать.
Секретарь, прекрасно знакомый с нравом и привычками своей госпожи, начал лаконично докладывать:
— Увы, но на данный момент лейтенант Тьеро не владеет достоверной информацией касаемо нападений отрядов маркграфа де Валье на простых путников.
Заметив острый взгляд герцогини, секретарь кашлянул и поправился:
— Вернее, нападений отрядов разбойников, действующих от честного имени его сиятельства маркграфа де Валье…
— Рубэн, не разочаровывай меня, — пригрозила пальчиком герцогиня. — И дураку понятно, что имя моего племянника пытаются очернить его враги. Надеюсь, ты не дурак?
— Виноват, ваша светлость, — на щеках секретаря появился румянец. — Неправильно выразился.
— Смотри мне, — сощурила глаза герцогиня. — Надеюсь, тебе удалось раздобыть что-то важное, и я не просто так трачу на тебя время?
— Как я уже сказал, из Бергонии приходят довольно противоречивые сведения, — быстро заговорил секретарь. — Что там происходит, нам пока доподлинно не известно, а вот происшествие, которое случилось неделю назад здесь, в столице, думаю, заслуживает вашего внимания.
— Здесь, в Эрувиле? — нахмурилась герцогиня. — Насколько мне известно, за последнюю неделю ничего такого не произошло.
— В высших кругах об этом происшествии пока ничего не известно, — кивнул секретарь. — Но лейтенант Тьеро уверил меня, что это дело довольно стремительно набирает обороты и весьма скоро слухи просочатся наверх. Иначе, зачем сам прево Эрувиля взял эту ситуацию под свой личный контроль?
Похожие книги на "Предопределение (СИ)", Осадчук Алексей
Осадчук Алексей читать все книги автора по порядку
Осадчук Алексей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.