Рифматист - Сандерсон Брэндон
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
– Я не могу тебе сказать…
– Собираешься держать меня в полном неведении?
– Ну… – протянул Джоэл, переминаясь с ноги на ногу. – Слушай, я и сам ничего не знаю.
– Ты сейчас мне лжешь, правильно я понимаю?
– Ага, – поколебавшись, признал Джоэл.
– Только я подумала, что у нас все налаживается! – фыркнула раздраженная Мелоди.
Она схватила блокнот и пошла прочь. Вскинув руку в воздух, она вскричала:
– Моя жизнь – сущая трагедия!.. Друзья – и те мне лгут!
Джоэл вздохнул, подобрал книгу, которую Мелоди взяла для него в библиотеке, и побежал следом за ней к Фитчу.

Глава 12

– Что ж… Я действительно говорил с той женщиной, – озадаченно признался профессор Фитч. – Она пришла за советом, оставлять ли ей сына в академии Армедиуса. Хотела удостовериться, что мы тут и в самом деле изо всех сил пытаемся защитить студентов.
– И вы ей все выложили как есть? – спросил инспектор Хардинг.
– Разумеется… Она, казалось, вот-вот разрыдается. Гм… Инспектор, поймите правильно, я боюсь женщин на грани истерики! Я рассказал ей не так уж и много. Только то, что за преступлениями стоит рифматист. Мы почти уверены в этом. Мы не теряем надежды, что детишки живы… Ну и еще, что мы расследуем природу странных рисунков, оставленных на месте преступления.
– Профессор… – произнес Хардинг, потирая лоб. – Это катастрофа! Вы хоть понимаете, что это разглашение военной тайны! Если бы вы были солдатом под моим командованием, боюсь, вас пришлось бы отдать под трибунал!
– Вот те на!.. – ахнул Фитч. – Что ж, наверное, не без причины я стал профессором, а не солдатом.
Брови Джоэла подскочили. Он с трудом сдержал самодовольную ухмылку, когда услышал, как Хардинг и Фитч в один голос просят Мелоди обождать за дверью. Ему же они не сказали ни слова.
– К сожалению, уже ничего не поделаешь. – Сцепив руки за спиной, Хардинг расхаживал взад-вперед по кабинету Фитча. – Укрепления прорваны. Шпион выкрал наши оперативные планы. Ничего не остается, кроме как смириться с судьбой и надеяться на лучшее. Профессор, я вам настоятельно рекомендую больше ни с кем не обсуждать наше расследование.
– Понимаю, инспектор, – сказал Фитч.
– Хорошо. Теперь, полагаю, я должен вам сообщить последние новости. Я испросил у рыцаря-сенатора Новой Британнии разрешения оцепить периметр Армедиуса, и он дал согласие. Отрядил под мое командование джеймстаунский легион добровольцев, чтобы я мог как следует защитить академию.
– Вы собираетесь… оккупировать академию?.. – спросил Фитч.
– Не драматизируйте, профессор! – отозвался Хардинг, резко разворачиваясь на каблуке и направляясь обратно. – Рифматисты Соединенных Островов на вес золота, и мы должны приложить все усилия, чтобы их защитить! Я отдам приказ, чтобы территорию кампуса денно и нощно патрулировали полицейские. Возможно, наш неуловимый похититель испугается одной только мысли быть пойманным… А это значит, что нам придется расследовать на одно преступление меньше! Ректор Йорк выделил мне в кампусе помещение для развертывания оперативного штаба. Мои люди не будут вмешиваться в повседневные дела академии. Однако скрываться мы не намерены. Пусть студенты знают, что отныне находятся под защитой. Такой ход, возможно, позволит нам утихомирить родителей, которые так и норовят подорвать всеобщий боевой дух и ослабить наши позиции перед противником.
– А что с родителями? – спросил Фитч. – Что они натворили?
– Некоторые увозят своих детишек-рифматистов из Армедиуса, – пояснил Хардинг. – Наш юный боец Джоэл на поверку оказался не промах. Он оперативно оповестил меня о происходящем. К моему великому сожалению, я не успел оцепить территорию. Сегодня утром академию покинуло по меньшей мере двенадцать студентов. В основном рифматистов.
– Это плохо, – отозвался Фитч. – Хотя бы потому, что все нападения произошли за стенами Армедиуса. Не понимаю, почему они хотят увезти своих отпрысков из академии?
– Когда речь заходит о безопасности детей, родители ведут себя непредсказуемо, – пояснил Хардинг. – Я бы предпочел сразиться с эскадроном забвенных, чем иметь дело с богатой мамашей, которая считает, что ее чадо в опасности!
«Что еще за забвенные?..» – Джоэл вопросительно посмотрел на Фитча, но тот отвел взгляд.
– Итак, я ввел вас в курс дела, – подытожил Хардинг. – А теперь, если вопросов больше нет, я должен вернуться к своим обязанностям.
«Нужно все рассказать, – подумал Джоэл. – Не могу же я шпионить за Нализаром в одиночку! А вдруг придется с ним сражаться?..»
– Вообще-то, я… Гм… Есть кое-что, о чем мне стоит вам рассказать.
И Хардинг, и Фитч повернулись к Джоэлу. Под их взглядами он вдруг растерял всю уверенность. Как можно обвинить профессора академии в том, что тот похищает детей?
– Вероятно, это просто совпадение, – произнес Джоэл. – Но сегодня утром я заметил, что профессор Нализар ведет себя несколько подозрительно. Кроме того, вся эта история с похищениями началась именно тогда, когда ректор нанял его на службу.
– Джоэл!.. – воскликнул профессор Фитч. – Я понимаю, что ты расстроен исходом нашей с Нализаром дуэли, однако это уже перебор!
– Дело не в дуэли, профессор, – возразил мальчик. – Просто… Ну, понимаете…
– Джоэл, все в порядке, – пришел на подмогу Хардинг. – Ничего страшного в этом нет. Мы должны быть в курсе всего, что кажется тебе подозрительным. Единственное… Я не думаю, что нам стоит сколько-нибудь беспокоиться насчет личности Эндрю Нализара.
– Вы с ним знакомы?.. – Джоэл с изумлением взглянул на инспектора.
– Конечно, я с ним знаком! – отозвался Хардинг. – Нализар – живая легенда Небраска. Я легко назову десятка два людей, обязанных ему жизнью! И я, между прочим, среди их числа!
– То есть… Вы хотите сказать, что он не бахвалится? Он взаправду герой?
– Разумеется, взаправду! – воскликнул Хардинг. – Конечно, он отнюдь не скромник, но я считаю, если человек заслужил славу отвагой, подобное бахвальство простительно. Никогда не забуду, как меллинги почти прорвались через реку на востоке Небраска. Если бы это случилось, они бы атаковали нас с фланга, а затем, вероятно, заняли бы весь восточный фронт. После этого, повалив деревья, меловые твари сплавились бы на близлежащие острова и разгромили бы все и вся! В общем, мне с моим отрядом грозила серьезная опасность. Но затем появился Нализар и в одиночку выстроил оборону. Он выстоял против сотен меллингов! От нас бы и пылинки не осталось, если бы Нализар не спас наши жизни. И этот случай не единственный! Я слышал много историй о его подвигах! Редко встретишь рифматиста столь опытного и собранного, как Эндрю Нализар. Жаль только, что…
Инспектор Хардинг вдруг умолк.
– Только что?.. – переспросил Джоэл.
– Сынок, извини, но эта информация не для твоих ушей, – сказал Хардинг. – Военная тайна. И это отношения к делу не имеет. Могу сказать, что угрозы Нализар не представляет. На самом деле я даже рад, что он здесь, в кампусе. Приятно сознавать, что такие отважные люди прикрывают наши тылы!
Хардинг на прощание кивнул – едва не отдал честь, но вовремя опомнился, затем выскочил за дверь и прогромыхал вниз по лестнице.
– Я и представить себе не мог… – произнес Джоэл. – Нализар – всамделишный герой?..
– Если честно, я тоже никогда не верил, что он герой… – признался Фитч.
– Да не может быть! – воскликнул Джоэл. – Он напыщенный пустозвон, а не герой!
– Пожалуй, соглашусь с тобой в том, что он напыщенный… Но факты говорят, что он отнюдь не пустозвон! Да и победил меня он весьма искусно. Как бы там ни было, студенту о профессоре академии так отзываться не подобает, Джоэл. Ты должен проявить уважение.
Раздался стук, и в следующую секунду дверь распахнулась. На пороге стояла Мелоди. Она решила не дожидаться приглашения.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
Похожие книги на "Рифматист", Сандерсон Брэндон
Сандерсон Брэндон читать все книги автора по порядку
Сандерсон Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.