Страх во тьме (СИ) - Шторм Максим
Я не решился спрашивать, что ещё, кроме битья, испытала бедная девочка. Мне было почему-то стыдно.
- Не бойся, теперь твой отчим и пальцем тебя не тронет. В противном случае я ему руки переломаю. Не плачь... Хочешь, я провожу тебя в твою комнату?
В принципе, я достаточно смутно представлял себе месторасположение комнат прислуги и кухонного персонала, но не хотел, чтобы маленький ребёнок в одиночку плутал по каменным коридорам замка.
Всхлипнув, Герти внезапно вскочила и опрометью бросилась к двери. Я ошарашено смотрел ей вслед... Герти скрылась за дверью и, стуча каблучками, побежала по каменной кишке коридора. Прислушиваясь к затихающим шагам, я недоумённо пожал плечами. Чего это она учудила? Неужели я смахиваю на злодея-маньяка? Вроде, нет, но... Или же мое предложение проводить её Герти восприняла, как нечто большее? Как гнусный пошлый намёк? Я стиснул зубы. Да что же происходит с нашим миром, если существуют подонки вроде того, что сейчас валялся на полу? Бедный ребёнок... Надо будет найти её и поговорить. Но с другой стороны, зачем? Чтобы в очередной раз соврать? Как я могу дать обещание, что отчим больше не тронет её? Да не сегодня, так завтра я уеду отсюда, и ноги моей больше никогда не появится в этих местах... А она? Она останется здесь, на кухне, продолжая выполнять недетский труд и регулярно подвергаясь насилию со стороны своего родственничка. Бред! Мрак! И всё, все мои слова не будут стоить и выеденного яйца. Как же мне хотелось, чтобы всё было иначе... Но что я могу? Поселиться в Стиллхолле навеки? Устроиться лакеем? Я тоскливо потёр подбородок, отметив по ходу дела, что не мешало бы и побриться, а то зарос, как шимпанзе... Ну, так что, господа? На первый взгляд я страдал абсолютно ненужной фигнёй. Да мало ли на свете таких вот несчастных сироток? Всех не защитишь. Но я и не собирался прыгать выше головы, зарабатывая грыжу! Одному-то ребёнку я точно в состоянии помочь! Не спорю, я здорово очерствел сердцем за последние времена, и на многие вещи смотрю сквозь пальцы, не терзаясь душевными переживаниями. Но эта ситуация таки выбила меня из колеи, добавив ещё одну головную боль. Что делать-то?
Я злобно глянул на повара. Ну не убивать же его, в конце то концов! Хотя... Жирный ублюдок ещё пожалеет, что решил работать в замке. Аппетит у меня пропал напрочь.
ГЛАВА 9
Твой девиз - не верь, за храмом воет зверь,
Это - високосный век!
Страшно, ты один, твой доктор - героин,
Это - високосный век!
Взрыв и адский жар - оскалил пасть пожар,
Это - високосный век!
Мастер «Високосный век»
Энтони Коннор сноровисто шуровал кочергой в разгорающемся камине, согревающим огромный холл. Поглощённый этим занятием, меня он не замечал. Распрямившись, Коннор, кряхтя, потёр поясницу, и, наконец, услышал шаги за спиной. Дворецкий неспеша отложил кочергу и одёрнул сюртук, в который раз стряхивая несуществующие пылинки.
- Доброе утро, мистер Болотин, - поздоровался Коннор. Он помнит моё имя?
- Утро доброе, старина. Как жизнь?
- Не жалуюсь, сэр.
- Я думал, что дворецкому не пристало копошиться в камине, - я приподнял бровь, не скрывая удивления.
Старый мажордом изогнул губы в улыбке.
- Знаете, у нас далеко неполный штат и многие вещи приходится выполнять самому. Мистер Рейнолдс при всём желании один не справится. Я и так загружаю его работой по полной программе... А мне, мне не впервой.
- Понятно... Слушайте, я вот что хотел у вас спросить...
- Всё, что в моих силах, мистер Болотин.
Я неловко помялся, не зная, с чего толком начать.
- Видите ли, у вас на кухне работает один человек... Повар. Не знаю, правда, как его зовут... Этот тип производит довольно таки неприятное впечатление. У него ещё, по-моему, есть маленькая дочь, хм. Так вот...
Слушая мои словесные потуги, Коннор согласно кивал.
- Да, сэр, вы правы. У нас и в самом деле имеется в штате человек, попадающий под ваше описание. Весьма сомнительный тип, как вы верно подметили. Его имя Джон Хэтфилд.
- Как же вы приняли на работу этого человека? - изумился я. - Лично мне он не внушает ни капли доверия!
Дворецкий коснулся выбритого до синевы подбородка.
- Я с вами полностью согласен, сэр. Хэтфилд не заслуживает доброго слова. Но... Он так жалостливо рассказывал, как ему тяжело растить падчерицу, как он остро нуждается в работе, что я не смог ему отказать. Помимо того, он всё же очень хороший кулинар и у него замечательные рекомендации... Хотя, это, конечно, не умаляет его прочих недостатков!
- А что вы скажете о его падчерице, Энтони?
- Может, я и ошибаюсь, но, по-моему, девочке не сладко живётся с отчимом... Бедное дитя помогает ему на кухне. Не подумайте, сэр, никто не принуждает ребёнка к работе. Она сама вызвалась помогать.
Я прислонился плечом к тёплым кирпичам камина.
- Ясно... А... Не сочтите меня за любопытную ворону, сующую нос не в свои дела, но... Они живут в ОДНОЙ комнате?
- М-м, да, насколько я помню. На третьем этаже, в северном крыле.
Сжав кулаки, я похолодел. В одной комнате? Одному Богу известно, как издевается над несчастной девочкой этот извращенец!
- Спасибо, сэр, что нашли время ответить на мои вопросы.
- Ну что вы, мистер Болотин, - растрогался Коннор. - Какой я вам «сэр», я всего лишь дворецкий!
- Вы гораздо старше меня и заслужили хоть какую-нибудь толику уважения, - возразил я. - Кстати, вы сегодня ещё не видели этого Хэтфилда?
- Нет, я ещё не был на кухне, но собираюсь туда сходить. Надо обсудить сегодняшнее меню.
- Хочу вас предупредить, что, хм, вы несколько удивитесь, встретив вашего повара в несколько... э - э... потрёпанном виде.
Коннор пристально посмотрел в мои бесстыже-невинные серые глаза.
- Что вы хотите этим сказать, сэр?
Я сурово потемнел лицом.
- То, что если этот ваш кулинар ещё раз обидит Герти, я ему шею сломаю. Я бы настоятельно рекомендовал мистеру Стокману разобраться в создавшейся ситуации, иначе я за себя не ручаюсь.
Дворецкий молча кивнул и положил сухую руку на моё плечо.
- Сэр, у вас доброе и чуткое сердце, и я целиком и полностью на вашей стороне. Но я сомневаюсь, что хозяину есть какое-то дело до этого ребёнка. Он не поможет ей... Никто не обращает внимания на таких детей... Всем начихать на судьбу того, кто стоит ниже тебя по социальной лестнице или чем-то отличается. Это тяжело и больно сознавать, но, увы, это так.
- Тогда... Не буду от вас скрывать, я возьму судьбу Герти в свои руки, - отчеканил я, не отдавая себе отчёта в том, что я, собственно, несу! Что на меня нашло? Совесть проснулась, как медведь-шатун по весне, и никак не хочет обратно залегать в спячку?
- Да поможет вам Господь, сэр, - тут же благословил меня старый дворецкий. - Смотрите, не опаздывайте к завтраку.
_____________________________________________
Спал я не важно. Всю ночь снилась какая-то нелепая белиберда. Сущий бред в виде разрозненных кусков старых забытых детских кошмаров, никак не желающих сложиться в единую мозаику. Стаи ворон, полчища крыс, жуткие зубастые тени, волки, удушающий туман... И поверх всего этого чокнутого богатства - полубезумное лицо зловеще хохочущей Элис Блэр, замогильным голосом предрекающей очередные ужасы! Охренеть можно. Кого винить в моих плохих снах даже и ума не приложу... Может, Колина, у которого помимо всего прочего была отвратительная привычка под утро задавать ТАКОГО храпака, что хоть вешайся? А тут ещё как будто кто за язык потянул встрять в этот глупый разговор с дворецким... Зачем? Чёрт, я словно оправдываюсь перед самим собой и вдобавок делаю вид, что о чём-то ещё думаю, хотя на самом деле всё уже давно решил. А сейчас просто впадаю в утешительный самообман! В общем, настроение у меня резко упало на ноль. И это ещё до завтрака.
Сколько мы уже здесь? Два дня? Я не спорю, Стиллхолл - прекрасное местечко и при других обстоятельствах... Но, по-моему, погостили и хватит. Когда, интересно, вновь запустят все рейсы и за нами пришлют автобус? Выбраться из этой дикой глуши иным способом я не представлял возможным. Разве только уговорить Стокмана увезти меня отсюда! Эй, дружище, да что с тобой? Куда ты собрался? Ты хочешь убежать от данного слова, от ответственности, от того, ЧТО хочешь сделать? Но ты же знаешь, что от себя всё равно не уйдёшь. Я боялся. Но чего? Своих предчувствий? Идиотских пророчеств сумасшедшей нищенки? Будущего? Своих спонтанных побуждений? Своего прошлого? Наверно, всего вместе... И, не сочтите меня параноиком, но у меня не пропадало ощущение, что я УЖЕ влип в какую-то крайне паскудную историю. Как говорится, чувствую, что дурят, но не пойму, где!
Похожие книги на "Страх во тьме (СИ)", Шторм Максим
Шторм Максим читать все книги автора по порядку
Шторм Максим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.