Великая шаисса (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис"
— Это бесполезно, — рассмеялась Салмея. — Я в детстве очень хотела петь в храме Небесного Отца как раз потому, что там все было нарядным и красивым.
— Ты права, — улыбнулась я. — Но я уже почти не помню свои детские желания. Наверное, я тоже тянулась к тому, что казалось мне прекрасным.
— А ты будешь играть с нами в куклы? — спросила малышка.
— Конечно, буду. А во что вы играете?
— В свадьбу. Смотри, это невеста, это — ее служанки, которые помогают ей и прислуживают, а вот эти куклы — гостьи.
Я засмеялась. Похоже, недавнее торжество сильно впечатлило Фирузе.
— Это наша любимая игра вот уже вторую неделю, шаисса, — подтвердила Салмея. — Прежде сюжеты игр надоедали Фирузе куда раньше, но свадьба ей понравилась.
— Я тоже хочу быть невестой, — заявила племянница. — Но мама сказала, что мне еще рано.
— Твоя мама права, хорошая моя. Вот через несколько лет ты тоже станешь невестой. Главное — найти тебе подходящего жениха.
— А без жениха не получится? — с надеждой спросила девочка.
— Вот это вряд ли. Ну посуди сама — какая невеста без жениха?
— Тогда ладно, не буду пока невестой. Жених мне не нужен.
И Фирузе принялась выбирать наряды для куклы-невесты. Пожалуй, основной смысл игры заключался в том, чтобы бесчисленное количество раз переодеть эту красавицу, сделать ей разные прически и навесить на нее побольше украшений. Игра продолжалась до обеда, после которого девочку унесли отдыхать.
— Я хотела поговорить с тобой, Салмея, — приступила я к тому вопросу, ради которого пришла.
— Слушаю, шаисса, — отозвалась невестка.
— Как ты знаешь, довольно скоро я уеду с мужем в Северное Королевство. Я бы хотела, чтобы после моего отъезда ты заняла мои покои.
Салмея ахнула и отрицательно помотала головой.
— Что вы, шаисса, я не могу…
— Можешь, — перебила ее я. — Ради Фирузе. Или ты хочешь, чтобы лучшие покои во дворце получила очередная фаворитка, а не твоя дочь? Зульфия не будет на них претендовать, не желая портить отношения не так с тобой, как с дочерью Селима, которая все равно подрастет — и ей сильно не понравится, если какой-то наложнице достанется то, что принадлежит ей по праву рождения. Но у меня нет уверенности, что Зульфию не сменит в постели Селима очередная Лайла. А простаивающие пустыми самые роскошные покои дворца будут искушать дурочек. Я распоряжусь, чтобы их подготовили для вас как можно быстрее после моего отъезда.
— Благодарю, шаисса.
— Это еще не все, Салмея. После моего отъезда Айше опять будет подчиняться тебе. И тебе следует быть более жесткой. Я ведь прекрасно знаю, что ты подписывала все бумаги не глядя.
— Я совсем не разбираюсь в финансах, шаисса, — растерянно пробормотала женщина. — И я доверяла Айше.
— Я тоже ей доверяю. Но даже самого честного человека нужно контролировать. Для начала будет достаточно, если ты хотя бы начнешь читать то, что приносят тебе на подпись. И тебе не возбраняется советоваться с той же Айше, как, впрочем, и с любой другой женщиной, достойной твоего доверия. Но весь гарем должен знать, что нити управления находятся в твоих руках.
— Я постараюсь, шаисса.
— Вот и хорошо. Кстати, ты можешь помогать мне с делами, пока я здесь. Глядишь, чему-нибудь научишься.
Салмея согласно кивнула. И я распрощалась с ней, полностью довольная результатом нашего разговора.
В своих покоях я недолго пробыла в одиночестве. Эдвин вернулся довольно скоро. Он рассказал мне о том, как прошел его день, а я поделилась с ним своими планами относительно Салмеи.
— Ты правильно придумала, — одобрил меня муж. — Салмея произвела на меня впечатление женщины спокойной и холодной — но только не тогда, когда дело касается ее дочери.
— Знаешь, — задумчиво сказала я, — возможно, не так уж она и холодна. Просто жизнь научила ее не доверять людям. Я помню ее появление в гареме. Сама я тогда готовилась к свадьбе и мало на что обращала внимание. Кажется, ее хотели подарить отцу, как непревзойденную певицу, но он передал ее Селиму.
— Да, подобное мало кому из женщин понравится.
Я покачала головой.
— Как раз наоборот. Отец очень любил маму. Конечно, он брал себе наложниц после ее смерти, но ни одной из них не удалось задержаться в фаворитках. Поэтому все новенькие мечтали попасть к наследнику престола. К тому же отец уже неважно себя чувствовал к тому времени, а Селим был совсем молод и у него на тот момент не было любимицы, поэтому многие драться были готовы за место в его постели. А вот Салмею это не интересовало. Когда она только появилась в гареме, с ней почти никто не хотел общаться, ее считали неинтересной тихоней. А потом Селим выбрал ее в фаворитки. И вот тогда вокруг девушки образовался кружок из восторженных почитательниц, каждая из которых метила на ее место. Да и за спиной о Салмее частенько говорили гадости. Она — девушка разумная, выводы сделала быстро. И так как склонностей к интригам у нее нет, то она предпочла просто держаться от всех на расстоянии и замкнулась в себе.
— И ты полагаешь, что теперь что-нибудь изменится?
— Уверенности в подобном у меня нет, но попробовать не мешает, как ты думаешь?
Муж заявил, что полностью со мной согласен. А потом — что проголодался и соскучился, поэтому больше всего его интересуют ужин и постель. В любом порядке. Я решила начать с ужина и, вызвав Фатиму, распорядилась накрыть стол. Поели мы довольно быстро и сразу же направились в спальню, но вот уснуть нам удалось нескоро.
На следующий день меня навестил Селим. Я как раз раздумывала над данным мужу обещанием устроить неформальный обед для северных лордов, потому визит брата пришелся кстати. Но стоило мне взглянуть на его лицо, как я отложила идею поговорить с ним о планируемом мероприятии. Селим был мрачен и хмур. И, что хуже всего, я начала догадываться о том, что привело его в такое расположение духа. Первые же слова брата подтвердили мои опасения.
— Дознаватели побывали в той деревне, откуда была родом Алия.
— И?
— И тот тип, которого подозревали в колдовстве, исчез. Словно испарился. Вот уже несколько дней никто из деревенских его не видел. Дознаватели проверили все постоялые дворы в дне верховой езды от деревни — никто и слыхом не слыхал о подобном человеке. Понятия не имею, куда он мог деться. К тому же, по словам обитателей деревни, у него и коня-то не было. Самый крупный город поблизости — Анхарра, но стража ворот клянется, что никого похожего по описанию в город не пропускала. В мелких же городках и деревеньках, где все друг у друга на виду, колдуна тоже не обнаружили.
— Ты уверен в том, что он все-таки колдун?
— А что еще я должен был подумать после его внезапного исчезновения? Понятно, что с этим типом что-то нечисто. Дознаватели теперь обшаривают всю округу, но я сильно сомневаюсь, что им удастся что-либо обнаружить. Больше всего меня интересует вопрос, почему колдун исчез именно сейчас? В деревне не произошло ровным счетом ничего, что могло бы сподвигнуть его на уход.
— А что говорят деревенские жители?
Селим поморщился.
— Ничего важного от них узнать не удалось. Жил себе, говорят, на окраине, ни с кем дружбы не водил. Пришлый. Откуда появился — не знают. Иногда у него бывали посетители, прятавшие лица. Но не слишком часто — один-два за год появлялось. Их и замечали-то только потому, что деревенька небольшая, приезд незнакомца — событие. О чем посетители говорили с колдуном, ясное дело, никому не известно.
— А сами деревенские с чего решили, что этот человек — колдун? У них были какие-то доказательства?
— Да какие у них могли быть доказательства? — брат махнул рукой. — Так, сплетни и слухи. Кто-то придумал, остальные подхватили. Я ведь, признаться, не отнесся к твоим словам серьезно. Мало ли что могла придумать девица из деревни, желая произвести впечатление на подружек. Но вот это таинственное исчезновение заставляет насторожиться.
— И что, никто не заметил, как колдун покинул свой дом?
Похожие книги на "Великая шаисса (СИ)", Халимендис Тори "Тори Халимендис"
Халимендис Тори "Тори Халимендис" читать все книги автора по порядку
Халимендис Тори "Тори Халимендис" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.